| Each district has a regional contingency plan. | Каждая область имеет областной план действий в чрезвычайных ситуациях. |
| The Pskov regional court confirmed the ruling of the first instance court on 1 December 2009. | Псковский областной суд подтвердил постановление суда первой инстанции от 1 декабря 2009 года. |
| In the spring of 1927 the Moscow regional department of the trade union of textile workers decided to start building workers' clubs. | Весной 1927 года Московский областной отдел профессионального союза текстильщиков решил заняться строительством рабочих клубов. |
| Proceeding from possibilities of regional broadcasting company two modern studios have been created. | Исходя из возможностей областной телерадиокомпании были созданы две современные студии. |
| He had previously headed the Souss-Massa-Drâa regional council. | Ранее он возглавлял областной совет Сус-Масса-Драа. |
| In 1973-1977 - Chairman of the Board of the Vitebsk regional organization of the Union of Artists of the BSSR. | В 1973-1977 - председателем правления Витебской областной организации Союза художников БССР. |
| The Karaganda regional court refused to release the arrested person from the custody of the investigative jail. | Карагандинский областной суд отказал арестованному в освобождении из-под стражи из следственного изолятора. |
| The regional state administration assisted in restoration of the facade of the monastery. | При содействии областной городской администрации отреставрирован фасад монастыря. |
| The works were resumed in 2004 with funds allocated by the regional administration. | Работы возобновились в 2004 году на средства, выделенные областной администрацией. |
| If I fail, it's right back to regional theater. | Если провалюсь, отправлюсь прямиком обратно в областной театр. |
| Deputies of the regional Duma approved this law. | Такой закон одобрили депутаты областной думы. |
| The regional parliament adopted such a law not only due to pressure from the federation. | Областной парламент принял такой закон не только под нажимом федерации. |
| A region is administered by the regional council in the scope laid down by the Act. | Областью управляет областной совет в установленных данным Законом рамках. |
| Once the plan is ready, it must be approved by the regional Inspectorate for Civil Protection and Technological Safety. | После подготовки этого плана он должен утверждаться областной инспекцией по гражданской обороне и технологической безопасности. |
| The Independent Expert notes that there is a nucleus of regional and local administration in Bosasso. | Независимый эксперт отмечает, что в Босасо имеются ростки областной и местной администрации. |
| Women make up 64 % of people employed by the regional authority of the South Bohemia region. | Женщины составляют до 64 процентов от всех служащих областной администрации Южной Чехии. |
| On 4 August 2010, the Kashkadarya regional court began considering the new charges against Mr. Jalilov. | 4 августа 2010 года Кашкадарьинский областной суд приступил к рассмотрению новых обвинений в отношении г-на Жалилова. |
| Nevertheless, armed bandits succeeded in seizing the regional administration building. | Вместе с тем, вооруженным бандитам удалось захватить здание областной администрации. |
| If the ruling of the district court still does not satisfy the detainee, he or she may appeal before the regional court. | Если постановление районного суда вновь не удовлетворяет задержанное лицо, оно может представить апелляцию в областной суд. |
| The regional court must take a decision within 24 hours of the filing of the appeal. | Областной суд обязан принять решение в течение 24 часов с момента подачи апелляции. |
| Moreover, a statement was made in the regional press that could have injured the candidate's human dignity. | Кроме того, в областной печати была опубликована информация, которая могла нанести ущерб человеческому достоинству кандидата. |
| 1993 - 1994 - Head of Zhezkazgan regional organization "Union of Kazakhstan National Unity". | 1993 - 1994 - Глава Жезказганской областной организации «Союз Народного единства Казахстана». |
| Poltava - regional center of independent Ukraine is located on the two banks (mainly - on the right) of the river Vorskla. | На двух берегах (преимущественно - на правом) реки Ворсклы расположена Полтава - областной центр независимой Украины. |
| The regional Board shall be formed of the chairmen and deputy chairmen of territorial organisations operating within the territory of a region. | Областной совет состоит из председателей территориальных организаций, действующих на территории области, и его/ее заместителей. |
| From 2001 to 2003 - Director General of regional association of poultry farming industry "Kharkivptakhoprom". | С 2001 по 2003 год - генеральным директором областной ассоциации птицеводческой промышленности "Харкивптахопром". |