The Forum noted that considerable resources were needed for regional transport infrastructure development and the importance of finding alternative funding mechanisms, such as PPPs. |
Форум отметил, что для развития транспортной инфраструктуры в регионе нужны значительные ресурсы, а также отметил необходимость нахождения альтернативных механизмов финансирования, таких, как партнерства государственного и частного секторов. |
She noted that digitization played an important role in promoting regional connectivity and inclusive trade and investment. |
Она отметила, что компьютеризация играет немаловажную роль в содействии обеспечению коммуникационных возможностей в регионе и инклюзивной торговой и инвестиционной деятельности. |
The basic dynamics of regional growth depend on three factors: technical progress, capital accumulation and labour force growth. |
Основная динамика роста в этом регионе зависит от трех факторов: технического прогресса, накопления капитала и роста рабочей силы. |
Strengthened regional decision-making and cooperation have provided the impetus for this intensification of efforts. |
Толчком для такой активизации усилий послужило укрепление процесса руководства и сотрудничества в регионе. |
The multiple national security, governance, development and human rights challenges facing the countries of the Sahel have regional ramifications. |
Отголоски многочисленных проблем в областях национальной безопасности, государственного управления, развития, прав человека и положения в гуманитарной области, стоящих перед общинами Сахеля, ощущаются во всем регионе. |
The risk of violence spilling over Syria's borders and increasing regional instability is likely to grow. |
Существует большой риск эскалации насилия за пределами сирийских границ и дальнейшей дестабилизации обстановки в регионе. |
They also greatly increase the risk of unintended consequences in an already very tense regional context. |
Кроме того, такие полеты значительно повышают опасность непреднамеренных последствий в условиях и без того крайне напряженной ситуации в регионе. |
The implications of these developments for regional peace and security are worrisome. |
Такое положение дел серьезно угрожает миру и безопасности в регионе. |
In March 2013, these regional service providers assumed full responsibility for issuing such warnings for the Indian Ocean. |
В марте 2013 года эти региональные услугодатели взяли на себя полную ответственность за распространение таких предупреждений в регионе Индийского океана. |
The study had identified several priority actions to be implemented in the region at the regional and national levels. |
В рамках исследования определены несколько приоритетных мер, которые необходимо осуществить в регионе на региональном и национальном уровнях. |
There are currently no existing regional human rights mechanisms in the pacific. |
В настоящее время в Тихоокеанском регионе нет никаких региональных механизмов по правам человека. |
Two regional studies on food security legislation and legal issues related to contract farming in support of the Hunger-Free Latin American and Caribbean Initiative have been undertaken. |
Было проведено два региональных исследования по поводу законодательства о продовольственной безопасности и правовых вопросах, касающихся контрактной фермерской деятельности в поддержку Инициативы по искоренению голода в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Further regional cooperation is needed to move towards green economy in the region. |
Необходимо дальнейшее региональное сотрудничество для перехода к «зеленой» экономике в регионе. |
It will promote effective energy network systems across the region tailored to optimize operating efficiencies, improve overall regional cooperation and achieve sustained improvements in energy efficiency. |
Подпрограмма предусматривает содействие формированию во всем регионе эффективных энергосетевых систем, адаптированных к требованиям оптимизации эксплуатационной эффективности, улучшение общерегионального сотрудничества и обеспечение стабильного повышения энергоэффективности. |
The first part discusses the need for regional harmonization and the challenges faced with regard to the implementation of cyberlaws in the region. |
В первой части рассматриваются задачи регионального согласования и проблемы, возникающие в связи с осуществлением киберзаконодательства в регионе. |
A number of initiatives dealing with disasters have been undertaken by various regional entities in the Asia and Pacific region. |
Ряд инициатив в области борьбы со стихийными бедствиями осуществляется различными региональными организациями в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The occupation policy of the Republic of Armenia is a serious challenge to the development of regional transport infrastructure and full-scale economic cooperation in our region. |
Оккупационная политика Республики Армения бросает серьезный вызов развитию региональной транспортной инфраструктуры и полномасштабному экономическому сотрудничеству в нашем регионе. |
His Government was concerned about the increase in violence in the region and called for enhanced regional cooperation and a comprehensive strategy to address the threats. |
Правительство Афганистана обеспокоено ростом насилия в регионе и призывает усилить региональное сотрудничество и разработать всеобъемлющую стратегию ликвидации угроз. |
Urgent action is needed by political and legal authorities in the region to promote and strengthen regional cooperation in war crimes cases. |
Политические и юридические органы в регионе должны незамедлительно принять меры для поощрения и укрепления регионального сотрудничества по делам, касающимся военных преступлений. |
In April 2012, I appointed a regional humanitarian coordinator to develop and coordinate the humanitarian response in the region. |
В апреле 2012 года для разработки и координации мер гуманитарного реагирования в регионе я назначил Регионального координатора по гуманитарным вопросам. |
The summit also provided an opportunity for useful discussions, following months of regional tensions. |
Кроме того, этот саммит дал возможность провести полезные обсуждения, необходимость которых назрела по прошествии нескольких напряженных месяцев в регионе. |
The regional conflagration, of which the commission has long warned, illustrates the fallacy of a military solution. |
Пожар войны в регионе, о котором комиссия давно предупреждала, наглядно демонстрирует ошибочность военного решения. |
The rise in gross fixed capital formation pushed up regional investment once again. |
Рост темпа валового накопления основного капитала снова привел к увеличению объема инвестиций в регионе. |
This complexity is compounded by a regional context that is still fragile on account of the emerging conflicts. |
Эта сложность момента усугубляется пока еще нестабильной ситуацией в регионе, вызванной зарождающимися конфликтами. |
In effect, the results of the countries depend, in some cases heavily, on the regional methodology, thus decreasing interregional comparability. |
Так, полученные странами результаты зависят, причем в некоторых случаях значительно, от применяемой в регионе методологии, что ведет к снижению сопоставимости между регионами. |