Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
A speedy solution to the name issue is in the interest of both countries as well as of regional peace and stability. Скорейшее урегулирование разногласий в связи с названием отвечает интересам обеих стран и мира и безопасности в регионе.
In that regard, we welcome the commitment of Afghanistan and its immediate neighbours to contribute to regional security and prosperity. В этой связи мы приветствуем решимость Афганистана и его ближайших соседей способствовать обеспечению безопасности и процветания в регионе.
The sustainable reintegration of Afghan refugees into their own society would likewise contribute immensely to regional stability. Кроме того, устойчивая реинтеграция афганских беженцев в их собственное общество будет во многом способствовать повышению стабильности в этом регионе.
In addition, the Economic Commission for Latin America and the Caribbean recognized the programme as a regional best practice. Кроме того, Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна отметила программу как самый успешный практический опыт в регионе.
Instability and risks have caused a significant slowdown of regional investment and growth, resulting in rising unemployment, especially among youth. Нестабильность и риск стали причиной существенного сокращения темпов роста и объема инвестиций и экономического роста в регионе, что повлекло за собой рост безработицы, особенно среди молодежи.
The satisfactory regional development of the components of demand was reflected in different economic sectors. Удовлетворительные темпы роста в регионе по отдельным компонентам спроса сказались на положении дел в различных экономических секторах.
It has been an important step towards strengthening the role of the regional voice in the organization. Это стало важным шагом к укреплению роли организации в данном регионе.
This is a fundamental part of the ISAF mission as the Tripartite Commission directly promotes regional security and stability. Это является одним из существенно важных элементов миссии МССБ, поскольку Трехсторонняя комиссия непосредственным образом способствует укреплению безопасности и стабильности в регионе.
To that end, we will continue our regional efforts in order to contribute to stability in the region. С этой целью мы будем продолжать прилагать усилия на региональном уровне в целях содействия стабильности в регионе.
Given the sensitivity of regional political nuances, those instruments can create a higher level of understanding and a sense of confidence within the region. С учетом сложности и деликатности региональных политических нюансов эти инструменты могут способствовать углублению в регионе взаимопонимания и чувства уверенности.
Downscaling of regional models was also emphasized at this workshop using experiences from the region. На этом практикуме на основании опыта работы в регионе было также отмечено сокращение использования региональных моделей.
Global, regional and local sources of air pollution in the region have been examined. Проведен обзор глобальных, региональных и местных источников загрязнения воздуха в регионе.
This regional partnership aims to improve accessibility to energy and the security of energy supplies within the APEC region. Данное региональное партнерство призвано содействовать расширению доступа к энергии и повышению надежности энергоснабжения в регионе АТЭС.
Lessons will be drawn from the CEE/CIS region, which is experimenting with a regional help desk. Опыт можно позаимствовать в регионе Центральной и Восточной Европы/СНГ, в котором проводится эксперимент с региональной службой помощи.
UNECE could implement the projects in the UNECE region and share its expertise and best practices with other regional commissions. ЕЭК ООН могла бы также осуществлять проекты в своем регионе и делиться опытом и информацией о передовой практике с другими региональными комиссиями.
A draft regional strategy was developed and shared with relevant stakeholders of the Caribbean region. Проект региональной стратегии был разработан и передан соответствующим заинтересованным субъектам в Карибском регионе.
In the pan-European region, several regional, subregional and national meetings have been held since the initiation of the Marrakech Process. С момента развертывания Марракешского процесса в общеевропейском регионе был проведен ряд региональных, субрегиональных и национальных совещаний.
Competence sharing between regional and national competition authorities in the region is discussed below. Ниже рассматривается разделение полномочий между региональными и национальными органами по вопросам конкуренции в этом регионе.
The situation in the region is fragile and we therefore must stay focused on initial positive steps towards regional dialogue. Ситуация в регионе нестабильна, и поэтому мы должны и впредь уделять первоочередное внимание первоначальным позитивным шагам в деле налаживания регионального диалога.
The consequences of these ongoing violations and regional escalation of the conflict are most acutely seen in the effects on the civilian population of Darfur. Последствия этих непрекращающихся нарушений и эскалация конфликта в данном регионе самым серьезным образом затрагивают гражданское население Дарфура.
This is a double standard with dangerous implications for regional peace and security. Этот двойной стандарт имеет опасные последствия для мира и безопасности в регионе.
Eritrea can only emphasize that double-standards will further erode the moral authority of the Security Council and contribute to greater regional destabilization. Эритрея может лишь подчеркнуть, что такая политика двойных стандартов еще больше подорвет моральный авторитет Совета Безопасности и будет способствовать дальнейшей дестабилизации положения в регионе.
The mandate of the Steering Committee to oversee the regional implementation of the Strategy was extended until 2015. Мандат Руководящего комитета, наделяющий его функциями наблюдения за осуществлением Стратегии в регионе, был продлен до 2015 года.
The document highlighted regional progress and the need to prevent and penalize contemporary manifestations of racism and xenophobia. В этом документе говорится о достигнутом в регионе прогрессе и о необходимости предупреждения современных проявлений расизма и ксенофобии и установления уголовной ответственности за них.
El Salvador had exercised regional leadership by ratifying the major international drug conventions and by signing bilateral cooperation agreements with Latin American countries. Сальвадор занимает лидирующее положение в регионе в деле ратификации основных международных конвенций по наркотикам и подписания двусторонних соглашений о сотрудничестве с латиноамериканскими странами.