The Council must continue to fight the fight for the implementation of resolution 1701, which are in the vital interests of regional peace and security. |
Совет должен продолжать борьбу за осуществление положений резолюции 1701, ибо они отвечают насущным интересам мира и безопасности в регионе. |
In the event, Eritrea strongly believes the key to regional peace and stability is the unconditional and immediate withdrawal of Ethiopian troops from sovereign Eritrean territory. |
Эритрея твердо убеждена в том, что важнейшим условием мира и стабильности в данном регионе является безоговорочный и незамедлительный вывод войск Эфиопии с суверенной территории Эритреи. |
It was no secret that Algeria was exaggerating the number in order to bolster the Frente POLISARIO's credibility and keep regional tensions high. |
Нет никакого секрета в том, что Алжир завышает численность беженцев для того, чтобы укрепить авторитет Фронта ПОЛИСАРИО и поддерживать высокий уровень напряженности в регионе. |
While we all respect the articulation of these perceptions, I believe that the validity of the Convention is universal and should not be affected by regional circumstances. |
Хотя все мы с пониманием относимся к этим соображениям, я считаю, что сила Конвенции носит универсальный характер и не должна зависеть от обстоятельств в том или ином регионе. |
However, these efforts are not yet transferred into setting up a regional competition regime, and hence competence allocation is not an issue in this region. |
Тем не менее эти усилия еще не привели к введению в действие регионального режима в области конкуренции, и поэтому в этом регионе не стоит вопрос о распределении полномочий. |
That the process of regional integration coupled with the strengthening of institutions constitute an ongoing priority in the region. |
что процесс региональной интеграции и укрепление институциональных структур являются постоянными приоритетами в регионе, |
He noted with particular satisfaction the emphasis placed on the regional dimension for the maintenance of peace in Sierra Leone and the region. |
Оратор с особым удовлетворением отмечает тот акцент, который делается на региональном аспекте поддержания мира в Сьерра-Леоне и в регионе в целом. |
The Office organized with the Caribbean Community a regional workshop in Barbados to promote the Firearms Protocol and related instruments in the Caribbean region. |
Совместно с Карибским сообществом Управление организовало в Барбадосе региональный практикум в целях содействия осуществлению Протокола об огнестрельном оружии и связанных с ним документов в Карибском регионе. |
Initiation of demonstration regional or national activities in West Africa, South America and the Mediterranean region and sharing of results with other regions |
Инициирование демонстрационных региональных или национальных мероприятий в Западной Африке, Южной Америке и регионе Средиземноморья и информирование других регионов о полученных результатах |
To facilitate the implementation of the regional strategy for the final disposal of obsolete pesticides in the Caribbean and the prevention of future accumulation |
Оказать содействие в осуществлении региональной стратегии по окончательному удалению устаревших пестицидов в регионе Карибского бассейна и предотвращению их накопления в будущем |
Development and endorsement of a regional strategy for ESM of ULAB in the Mediterranean or Asia. |
Разработана и одобрена региональная стратегия экологически обоснованного регулирования ИСКБ в регионе Средиземноморья или Азии |
An African core group has been formed to facilitate the implementation by the region of the Strategic Approach and includes representation by regional organizations. |
Была сформирована ведущая африканская группа, занимающаяся вопросами содействия применению Стратегического подхода в данном регионе, в состав которой входят представители региональных организаций. |
The strategic regional programme for Latin America and the Caribbean would strengthen UNIDO's presence in that region and enhance its capacity to develop such an approach for other regions. |
Стратегическая региональная программа для Латинской Америки и Карибского бассейна позволит укрепить присутствие ЮНИДО в этом регионе и усилит ее потенциал по распространению такого подхода на другие регионы. |
Maintaining regional solidarity among Forum member countries in managing the region's tuna stocks; |
поддерживать региональную солидарность среди стран - членов Форума в деле управления запасами тунца в регионе; |
The ECE secretariat has facilitated the implementation of the regional strategy through promoting partnerships with major stakeholders in the region, namely, Member States, civil society organizations and academia. |
Секретариат ЕЭК оказывает содействие осуществлению этой региональной стратегии, поощряя налаживание партнерских отношений с основными заинтересованными сторонами в регионе, а именно: государствами-членами, организациями гражданского общества и научными кругами. |
CARICOM recognized that the primary responsibility for effective crime prevention and criminal justice rested with national Governments and that, in a region with porous maritime borders, regional cooperation was critically important. |
КАРИКОМ признает, что основную ответственность за деятельность в области предупреждения преступности и уголовного правосудия несут национальные правительства и что в регионе с плохо защищенными морскими границами региональное сотрудничество имеет важнейшее значение. |
More specifically, the suggestion to establish a regional office in South-East Asia should be discussed with the Member States in the area, and their full consent should be obtained. |
В частности, предложение создать региональное отделение в Юго-Восточной Азии следует обсудить с находящимися в регионе государствами-членами и получить их безоговорочное согласие. |
Its main goal is to put in place confidence-building measures, work towards the decrease of armaments in the region, and promote regional economic and social development. |
Его главная цель заключается в установлении мер укрепления доверия, содействии уменьшению количества вооружений в регионе и укреплении регионального социально-экономического развития. |
In particular, the regional situation of North-East Asia surrounding the Korean peninsula remains strained, and regretfully grave situations are occurring one after another in this region. |
В частности, региональная ситуация в Северо-Восточной Азии вокруг Корейского полуострова остается напряженной, и, к сожалению, в этом регионе одна за другой возникают острые ситуации. |
That collaboration with PACT will lead to enhanced cancer training capabilities in the region in the context of the regional cancer training network. |
Это сотрудничество с ПДЛР приведет к укреплению учебно-методической базы онкологии в регионе в контексте региональной сети подготовки кадров специалистов в этой области. |
This coed against your key regional naval base? |
Променяете ключевую базу ВМС в регионе на студентку? |
We need to negotiate a regional monetary agreement immediately, in order to coordinate our monetary policies and prevent the crisis in our region from broadening, to the benefit of third countries. |
Нам нужно немедленно начать переговоры о региональном денежном соглашении, чтобы скоординировать нашу денежно-кредитную политику и в интересах третьих стран предотвратить расширение кризиса в нашем регионе. |
There has been regional support in the Pacific for national efforts to develop strategies and measures on adaptation, technical guidelines and methodologies to facilitate adaptation. |
В Тихоокеанском регионе на региональном уровне обеспечивалась поддержка национальных усилий по разработке стратегий и мер по адаптации, технических руководящих принципов и методологий в целях содействия адекватной адаптации. |
In the present document, the secretariat first articulates the case for regional economic integration in Asia and the Pacific, describes patterns of regional economic integration that are starting to emerge in the region and provides details of the four key elements of a regional economic integration scheme. |
В настоящем документе секретариат сначала приводит доводы в пользу региональной экономической интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе, описывает схемы региональной экономической интеграции, которые начинают вырисовываться в регионе, и приводит детали четырех основных элементов схемы региональной экономической интеграции. |
Deal with issues of regional concern, such as regional connectivity and helping assemble information available locally and regionally to be used in the production of regional directories; |
Ь) решать вопросы регионального масштаба, такие, как положение в области обеспечения связи в регионе, и помогать собирать информацию, имеющуюся на национальном и региональном уровнях для подготовки региональных справочников; |