Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
For information on public transport in Madrid Region and in the city centre, please visit the regional website: < >. Для получения информации об общественном транспорте в Мадридском регионе и центре города просьба посетить региональный веб-сайт по адресу.
As a basis for the Latin American region ICP consumption surveys, a common product list from the regional harmonized CPI was adopted. В качестве основы для проведения обследований сферы потребления в рамках ПМС в регионе Латинской Америки был принят общий перечень продуктов, подготовленный на основе регионального согласованного ИПЦ.
Some regional centres already support the HDRs through full-time staff whose terms of reference include direct technical support and consulting to HDRs in their region. 1.4 Некоторые региональные центры уже оказывают поддержку ДРЧ, используя для этого штатных сотрудников, в круг полномочий которых входит оказание непосредственной технической и консультативной поддержки ДРЧ в их регионе.
The failure to revive the Doha Round has been partly responsible for the proliferation of bilateral and regional trading agreements in the Asia-Pacific region. Крах планов возобновить Дохинский раунд отчасти стал причиной роста в Азиатско-Тихоокеанском регионе числа двусторонних и региональных торговых соглашений.
The co-location of regional offices with other UNDG Executive Committee agencies in the same regional hubs, as well as the presence of the regional director in the region, will facilitate participation in the regional directors' team and in inter-agency dialogue. Размещение региональных отделений совместно с другими учреждениями Исполнительного комитета ГООНВР в одних и тех же региональных центрах, а также присутствие регионального директора в регионе будет содействовать их участию в работе группы региональных директоров и в межучрежденческом диалоге.
WFP and UNHCR are also working to coordinate food distribution on a regional basis to avert unnecessary population shifts. МПП и УВКБ также принимают меры для координации распределения продовольствия в регионе для предотвращения неоправданных перемещений населения.
The situation along the Blue Line continues to be susceptible to volatile regional developments. Ситуация вдоль «голубой линии» продолжает изменяться в зависимости от нестабильной обстановки в регионе.
Colombia should maintain its focus on the EU and US markets and could consolidate its regional presence through outward investment. Колумбии следует сохранить свою ориентацию на рынки ЕС и США, и она может усилить свое присутствие в регионе с помощью вывоза инвестиций.
Doses from nuclear power reactors to local and regional populations decrease over time because of lower discharge levels. Дозы от ядерных энергетических реакторов для местного населения и населения в регионе уменьшаются со временем из-за снижения уровня выбросов.
While the socio-economic situation in the country remains critical, regional security concerns are also widespread. К тяжелой социально-экономической ситуации в стране добавляются многочисленные проблемы, связанные с безопасностью в регионе.
They should act in their personal capacity, be independent and impartial, and have the appropriate professional knowledge and regional expertise. Эксперты должны действовать в своем личном качестве, быть независимыми и беспристрастными, а также обладать необходимыми профессиональными знаниями и опытом работы в регионе.
This development imposes considerable pressure on regional water resources available for the agricultural sector. В связи с этим возникает «серьезная нагрузка» на имеющиеся в регионе водные ресурсы, пригодные для использования в сельскохозяйственном секторе.
A successful political settlement in Somalia was of great interest to the United States and vital to regional stability. Успешное политическое урегулирование в Сомали представляет огромный интерес для Соединенных Штатов и жизненно необходимо для обеспечения стабильности в регионе.
In our region, parity is a guarantee for strategic restraint and regional stability. В нашем регионе паритет является гарантией стратегической сдержанности и региональной стабильности.
We also believe that the establishment of a regional Conference secretariat is a great step forward in ensuring peace in the region. Мы также считаем, что создание регионального секретариата Конференции является большим шагом к обеспечению мира в регионе.
This should be conducive to quickly easing the regional conflict, accelerating post-war reconstruction and achieving lasting peace and security in the region. Это создаст благоприятные условия для скорейшего прекращения регионального конфликта, повышения темпов постконфликтного восстановления и достижения прочного мира и безопасности в регионе.
He noted that bilateral investment treaties and regional cooperation arrangements with investment provisions had increased in the region. Выступающий отметил увеличение числа двусторонних инвестиционных договоров и региональных соглашений о сотрудничестве, содержащих положения об инвестициях, в регионе.
Several regional seminars were held in 2006, for example in Asia-Pacific, Africa and Latin America. В 2006 году было проведено несколько региональных семинаров, например, в Азиатско-Тихоокеанском регионе, Африке и Латинской Америке.
Significant progress towards the operationalization of the regional coordinating mechanism to monitor Mauritius Strategy implementation in the region was also achieved. Кроме того, был достигнут значительный прогресс в обеспечении функционирования регионального координационного механизма для контроля над реализацией Маврикийской стратегии в регионе.
He emphasized the central role that both countries have to play in achieving stability in Afghanistan and the region and the potential for regional economic development. Он особо отмечал ту центральную роль, которую должны сыграть обе страны в достижении стабильности в Афганистане и во всем этом регионе, и подчеркивал потенциал регионального экономического развития.
Despite its young age and the lack of appropriate infrastructure and institutions in the region, ECO has developed into a successful regional organization. Несмотря на свою молодость и отсутствие в регионе соответствующей инфраструктуры и институтов, ЭКО превратилась в успешную региональную организацию.
A regional training programme is conducted in a different part of the world each year. Региональная учебная программа проводится каждый год в том или ином регионе мира.
This situation could represent a catalyst for regional policy changes and incentives to reinvest in the region. Сложившаяся ситуация могла бы подтолкнуть к изменению региональной политики и стимулировать реинвестирование в регионе.
Through numerous agreements with partners in the region, the European Union is uniquely placed to work with the parties on key issues of regional development. Благодаря многочисленным договоренностям с партнерами в регионе Европейский союз располагает уникальной возможностью взаимодействовать со сторонами по ключевым вопросам регионального развития.
The aim of this exercise is to build regional financial stability through a region-wide self-help substantive reserve pooling arrangement. Цель этой инициативы заключается в упрочении финансовой стабильности в этом регионе по линии механизма объединения значительных ресурсов в контексте оказания самопомощи по всему региону.