Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
South Africa applauded attainment of the Millennium Development Goals, social protection, the GTP, and Ethiopia's contribution to maintaining regional peace. Делегация Южной Африки с удовлетворением отметила достижение целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, улучшение социального обеспечения, ПРО и вклад Эфиопии в поддержание мира в регионе.
With growth in national income flagging, national savings were squeezed and external savings contributed increasingly to financing regional investment. Из-за замедления роста национального дохода уменьшился уровень национальных сбережений, а доля внешних сбережений, используемых для финансирования инвестиций в регионе, увеличилась.
It noted the developments at UNICEF in devising the Children's Rights and Business Principles and will be working similarly to promote regional adherence through regionally based legal education. Внимание Ассоциации привлекла работа, которая ведется в ЮНИСЕФ, по разработке принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав ребенка, и она будет предпринимать аналогичные усилия по содействию их соблюдению в регионе путем организации правового образования на региональном уровне.
Significant regional variability exists in relation to the participation and portrayal of women and girls in the media. В регионе налицо весьма неоднородная картина участия женщин и девочек в деятельности средств массовой информации и освещения происходящего.
It examines progress and challenges of advancing the agenda for gender equality and the empowerment of women enshrined in the Beijing Platform for Action from a regional perspective. В нем рассматривается достигнутый в регионе прогресс и существующие в нем проблемы в связи с реализацией повестки дня по поощрению гендерного равенства и расширению возможностей женщин, которая нашла свое воплощение в Пекинской платформе действий.
They include a number of publications, including Action Plan and Good Practices in Energy-efficient Housing in the ECE Region, regional and national workshops, and exhibitions. Она включает выпуск ряда публикаций, в том числе публикации "План действий и рациональная практика в области энергоэффективного жилищного хозяйства в регионе ЕЭК" и проведение региональных и национальных рабочих совещаний и выставок.
The second chapter of the policy brief will include a regional analysis of national urban planning systems, including best practices in the UNECE region. Во вторую главу аналитической записки будет включен региональный анализ национальных систем городского планирования, включая передовую практику в регионе ЕЭК ООН.
Growth in the Asia-Pacific region in 2013 was also impacted by relatively low growth in some major regional economies owing to domestic challenges. На темпах роста в Азиатско-Тихоокеанском регионе в 2013 году сказались также относительно низкие темпы роста в некоторых крупных странах региона, вызванные внутренними проблемами.
Such a mechanism is important even for countries that are currently covered by regional agreements, since currency crises in non-protected countries can cause contagion in an interconnected region. Такой механизм важен даже для тех стран, которые в настоящее время являются участниками региональных соглашений, поскольку в условиях существующей в регионе взаимозависимости валютные кризисы в незащищенных странах могут вызвать эффект «домино».
Important lessons can be drawn from regional tracking mechanisms, such as the Cairns Compact on Strengthening Development Coordination in the Pacific and the African Peer Review Mechanism. Важные уроки можно извлечь из региональных механизмов отслеживания, таких как Кэрнский договор об укреплении координации развития в Тихоокеанском регионе и Африканский механизм коллегиального обзора.
In the Sahel, UNODC has continued to support the regional judicial platform to facilitate extradition and mutual legal assistance procedures between States participating in the platform. В регионе Сахеля УНП ООН продолжало поддерживать региональную судебную платформу в целях содействия применению процедур выдачи и взаимной правовой помощи в государствах - участниках платформы.
While countries in the region have made significant progress in improving their domestic connectivity, their futures will depend on how closely they can work together to strengthen regional networks. В то время как страны в регионе добились значительного прогресса в улучшении своих внутренних связей, их будущее зависит от того, каким образом они смогут тесно сотрудничать друг с другом в целях укрепления региональных сетей.
ESCAP is now developing a draft regional strategic framework for the facilitation of rail transport in the region to identify and address current obstacles to cross-border rail freight movements. В настоящее время ЭСКАТО разрабатывает проект региональных стратегических рамок для содействия железнодорожным перевозкам в регионе в целях выявления и рассмотрения существующих препятствий на пути трансграничных железнодорожных грузовых перевозок.
Pursuant to the resolution, regional consultations were held to discuss strategies towards building a people-centred, inclusive and sustainable information society in Asia and the Pacific. Во исполнение этой резолюции были проведены региональные консультации для обсуждения стратегий построения предусматривающего заботу о людях, всеохватного и устойчивого информационного общества в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Recognizing that regional connectivity plays an important role in promoting inclusive and sustainable development in Asia and the Pacific, признавая, что региональная соединяемость играет важную роль в поощрении инклюзивного и устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе,
The upcoming seventh Ministerial Conference on Environment and Development in Asia and the Pacific, scheduled to be held in 2015, will provide another opportunity for regional agenda-setting. Предстоящая седьмая Конференция министров по окружающей среде и развитию в Азиатско-Тихоокеанском регионе, которую запланировано провести в 2015 году, предоставит дополнительную возможность для определения региональной повестки дня.
At the regional level, Guyana's President is the CARICOM head with responsibility for agriculture, and has provided innovative leadership in the region. На региональном уровне Президент Гайаны является одним из руководителей КАРИКОМ, отвечая за вопросы сельского хозяйства и опираясь на новаторские методы руководства в регионе.
UNODC has also supported the development of two regional judicial platforms, one in the Sahel region and the other in the Indian Ocean countries. УНП ООН также оказало помощь в создании двух региональных платформ для судебных органов: одной в регионе Сахеля, а другой в странах Индийского океана.
It was encouraging to witness the formation of new regional civil society frameworks in a region where such had not been formally established in the past. Я присутствовал при формировании нового регионального механизма гражданского общества в регионе, где в прошлом такой структуры формально не существовало.
Participants should agree on common priorities for regional technical assistance and methodological guidance, as well as on follow-up activities to support and monitor the implementation of the 2008 SNA in the region. Участникам предстоит согласовать общие приоритеты региональной технической помощи и методологического руководства, а также последующие мероприятия по поддержке и мониторингу внедрения СНС 2008 года в регионе.
The Journal is regarded as an effective mechanism for disseminating conceptual contributions of the human development reports and allowing country offices to be connected with regional debates. Журнал рассматривается как эффективный механизм распространения концептуального вклада докладов о развитии человеческого потенциала и содействия связям страновых отделений с проходящими в регионе дискуссиями.
Piracy is a symptom of a wider lack of security and rule of law in Somalia and continues to constitute a threat to regional stability. Пиратство является симптомом более масштабной проблемы отсутствия безопасности и правопорядка в Сомали и продолжает создавать угрозу для стабильности в регионе.
Those encouraging developments have only been possible thanks to a favourable regional context that is characterized by good cooperation on work aimed at peace and security in the country. Эти обнадеживающие события стали возможными только благодаря благоприятной обстановке в регионе, которая характеризуется эффективным сотрудничеством в целях проведения работы, направленной на достижение мира и безопасности в стране.
Strengthened implementation of ECE regional environmental commitments Активизация осуществления природоохранных обязательств в регионе ЕЭК
In addition to employment within communities in close proximity to mining concessions, regional and urban-based indigenous peoples have also become fly-in/fly-out employees of mines. Помимо занятости в рамках общин, живущих в непосредственной близости от мест добычи полезных ископаемых, представители коренных народов, проживающие в регионе и в городах, также работают в шахтах вахтовым методом.