Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
The regional diversity in statistics development has been an inspirational force guiding high-level, strategic discussions of issues that are of regional concern and require collective action. Разнообразие уровней развития статистики в регионе выступает одним из стимулов к проведению стратегических обсуждений высокого уровня по вопросам, вызывающим обеспокоенность в регионе и требующим принятия коллективных мер.
The effectiveness of these regional efforts has encouraged our suggestion to establish a regional presence in the Central African region, as requested by members of the African Group. Эффективность этих региональных усилий подтолкнула нас к выдвижению предложения о создании регионального присутствия в центральноафриканском регионе по просьбе членов Группы африканских государств.
Strengthening Afghanistan's relations with Pakistan, and indeed with all of its neighbours, will have a positive impact not only on regional security but also on regional economic integration. Укрепление отношений Афганистана с Пакистаном и со всеми его соседями благоприятно скажется не только на безопасности в регионе, но и на региональной экономической интеграции.
The issue of weapons of mass destruction must be dealt with from an integrated, regional perspective so it will not disturb the balance of regional security. Вопрос об оружии массового уничтожения должен решаться сообща, усилиями всего региона во избежание нарушения равновесия и создания угрозы безопасности в регионе.
To give effect to the concept of a security belt, UNDCP has established a number of regional coordination mechanisms to increase the efficiency and effectiveness of regional law enforcement activities. Для практической реализации концепции пояса безопасности ЮНДКП создала ряд региональных координационных механизмов в целях повышения эффективности правоохранительной деятельности в регионе.
With regard to developing regional scientific cooperation, the regional meeting in Minsk identified fourteen priority areas: Что касается развития научного сотрудничества в регионе, то на региональном совещании в Минске было определено 14 приоритетных областей:
As an integral part of the southern Caucasus region, we believe that regional cooperation and participation in many regional initiatives will ensure the region's stability. Будучи неотъемлемой частью региона южного Кавказа, мы считаем, что региональное сотрудничество и участие в многочисленных региональных инициативах являются залогом стабильности в этом регионе.
Our part of the world, the Asia-Pacific region, is the scene of growing regional cooperation coexisting side by side with regional tensions. В нашей части мира, Азиатско-Тихоокеанском регионе, идет расширение регионального сотрудничества, наряду с наличием региональной напряженности.
Reduction of regional spare parts requirements due to regional management Estimated inventory value Сокращение потребностей в запасных частях в регионе благодаря переходу на региональную систему управления
The team will map existing regional cooperation processes, liaise with other United Nations entities in the region and support the strengthening and development of regional mechanisms. Эта группа будет обеспечивать картирование текущих процессов регионального сотрудничества, поддерживать связь с другими подразделениями Организации Объединенных Наций в регионе и содействовать укреплению и развитию региональных механизмов.
In addition, Global Environment Facility regional proposals should be developed to support analytical capacity-building in the region to enable regional institutions and laboratories to produce high-quality comparable data for the global monitoring plan. Кроме того, следует разработать региональные предложения по линии Фонда глобальной окружающей среды для содействия формированию аналитического потенциала в регионе, чтобы позволить региональным лабораториям и институтам генерировать высококачественные сопоставимые данные для плана глобального мониторинга.
That alone would have attenuated the risks that regional banks face in committing themselves fully to regional industrial development. Это уже само по себе ослабило бы риски, с которыми сталкиваются региональные банки, делая приоритетом своей политики промышленное развитие в регионе.
For instance, ensuring peace at the regional level, preventing inter-state wars and conflicts or resolving existing political instabilities may more often require regional approaches than national solutions. Например, для обеспечения мира в регионе, предотвращения войн и конфликтов между государствами или устранения существующих факторов политической нестабильности чаще всего необходимы региональные, а не национальные решения.
Recently, the Asia-Pacific region has seen a rapid increase in economic growth and regional trade largely built upon the establishment of private sector driven regional production networks. В последнее время в Азиатско-Тихоокеанском регионе отмечаются быстрые темпы экономического роста и развития региональной торговли, в основном за счет основывающейся на создании региональных производственных сетей, базирующихся на частном секторе.
The countries and regional bodies in the Asia Pacific region, therefore, actively continued their efforts to realize the potential of electronic business and trade facilitation for regional development. Поэтому страны и региональные органы в Азиатско-Тихоокеанском регионе по-прежнему прилагают активные усилия с целью освоения потенциала электронных деловых операций и упрощения процедур торговли в интересах регионального развития.
IGAD will be the premier regional organization for achieving peace, prosperity and regional integration in the IGAD region. МОВР является ведущей региональной организаций в деле достижения мира, благополучия и региональной интеграции в регионе МОВР.
In relation to the proposed regional immigrant processing centre, she said that the problems of people-smuggling and irregular migration in the Asia-Pacific region called for a regional response. Что касается предложения об учреждении регионального центра рассмотрения ходатайств иммигрантов, то она говорит, что проблемы контрабанды людей и незаконной миграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе, несомненно, требуют принятия мер на региональном уровне.
In that context, special regional programmes for revitalizing the agricultural and rural economies in the Asia-Pacific least developed countries could form the basis for ensuring regional food security. В этом контексте специальные региональные программы по оживлению сельского хозяйства и сельской экономики в азиатско-тихоокеанских наименее развитых странах могли бы стать основой для обеспечения продовольственной безопасности в регионе.
Innovative scientific and technological tools like satellite monitoring and development of a regional statistical analysis for West Africa to identify trade flows from a regional perspective have been used for this purpose. Для этого использовались новаторские научно-технические инструменты, такие как наблюдение со спутников и разработка методов регионального статистического анализа для Западной Африки в целях выявления товарных потоков в регионе.
Investors from Argentina, Brazil, Chile and Mexico have become significant regional players in Latin America owing to regional integration and the rise of transnational corporations in the region. В Латинской Америке, благодаря региональной интеграции и росту транснациональных корпораций в этом регионе, важными региональными игроками стали Аргентина, Бразилия, Мексика и Чили.
A regional workshop on macroeconomic policy convergence and regional integration in 2014 will enhance capacities to identify appropriate macroeconomic policies convergence with a view to fostering regional integration process in the region. Проведение в 2014 году регионального практикума на тему конвергенции макроэкономической политики и региональной интеграции послужит укреплению потенциала в деле выбора надлежащих стратегий конвергенции макроэкономической политики в целях содействия процессу региональной интеграции в регионе.
The Committee agreed that APTA was complementary to other regional trade agreements prevailing in the region, such as the regional comprehensive economic partnership, which was still under negotiation, and had the potential to expand intraregional trade and forge regional integration. Комитет согласился с тем, что АПТА дополняет другие Региональные торговые соглашения, действующие в регионе, такие как Региональное всестороннее экономическое партнерство, переговоры по которому еще продолжаются, и что оно может содействовать расширению внутрирегиональной торговли и налаживанию региональной интеграции.
Recognizing the need to strengthen regional cooperation on the issue of financing transport infrastructure projects of regional importance, the document also contains a presentation of a number of regional mechanisms that might have the potential to address financing gaps in infrastructure investment in the region. В документе не только подчеркивается необходимость укрепления регионального сотрудничества в вопросах финансирования проектов транспортной структуры, имеющих региональное значение, но и представлен ряд региональных механизмов, которые вполне могут способствовать ликвидации дефицита средств в процессе инвестирования инфраструктуры в регионе.
While the regional programme is firmly anchored in the region, with all regional projects based in and managed from the region, it is agreed that additional efforts need to be made to further engage with regional organizations. Хотя региональная программа имеет прочные позиции в регионе, в котором базируются все региональные программы и из которого осуществляется их управление, руководство согласно с необходимостью предпринять дальнейшие усилия для расширения взаимодействия с региональными организациями.
The regional programme had 12 expected outcomes connected with its support to regional efforts to achieve development goals in the region in accordance with regional and national priorities, following the principles of the United Nations. Региональной программой предусматривалось достижение 12 результатов, связанных с оказанием содействия региональным мерам по достижению целей в области развития в регионе в соответствии с региональными и национальными задачами, при соблюдении принципов Организации Объединенных Наций.