Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
The United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) will coordinate International Comparison Programme activities in that region, providing overall regional coordination and technical support. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна Организации Объединенных Наций (ЭКЛАК) будет координировать мероприятия Программы международных сопоставлений в этом регионе, обеспечивая общую региональную координацию и оказание технической поддержки.
A number of other initiatives are under preparation, following recent regional meetings of NCPCs in Europe and Central Asia, Latin America and Asia Pacific. После недавних региональных совещаний НЦЧП в Европе и Центральной Азии, Латинской Америке и Азиатско-тихоокеанском регионе ведется подготовка ряда других инициатив.
Projects on priority issues identified in the region are implemented through the regional centres; Осуществление через региональные центры проектов по приоритетным вопросам, определенным в регионе;
This example also shows that regional projects can consist of activities in more than one region; Данный пример свидетельствует также и о том, что региональные проекты могут включать мероприятия, осуществляемые в более чем одном регионе;
Close coordination between United Nations peacekeeping operations in the region and the regional intervention force will be important for the success of the African Union initiative. Тесная координация между миротворческими операциями Организации Объединенных Наций в регионе и Региональными силами реагирования будет иметь важное значение для успешной реализации инициативы Африканского союза.
In the first place, such ambiguous language, which confers much discretionary authority to hostile parties, does not augur well for regional harmony and stability. Во-первых, столь туманная формулировка, предоставляющая враждебным сторонам столь значительные дискреционные полномочия, отнюдь не способствует обеспечению согласия и стабильности в регионе.
B. Africa regional launch, 16 August 2010, Nairobi, Kenya В. Церемония открытия Десятилетия в регионе Африки, состоявшейся 16 августа 2010 года в Найроби, Кения
C. Asia regional launch, 12 October 2010, Seoul, Republic of Korea С. Церемония открытия Десятилетия в регионе Азии, состоявшаяся 12 октября 2010 года в Сеуле, Республика Корея
There was also scope to develop agriculture, build a green economy, and improve regional connectivity and cooperation. Существуют также возможности для развития сельского хозяйства, построения «зеленой» экономики и совершенствования коммуникационных возможностей в регионе, а также развития сотрудничества.
In short, there has been improvement with regard to addressing the regional HIV epidemic, especially in recent years. Подводя итог, можно сказать, что ситуация в деле борьбы с эпидемией ВИЧ в регионе улучшилась, особенно в последние годы.
In particular, the provision of policy guidance at the ministerial level and the contribution to regional transport infrastructure development has been highly effective. В частности, предоставление рекомендаций по вопросам политики на уровне министров и вклад в развитие транспортной инфраструктуры в регионе были признаны очень эффективными.
Since improving regional connectivity creates benefits that will be spread widely across Asia, it needs to be planned and financed collectively to ensure "win-win" outcomes. Ввиду того, что расширение коммуникационных возможностей в регионе создает выгоды, которые будут широко распространяться по всей Азии, его следует планировать и финансировать совместно, чтобы от этого выиграли все.
The Committee also organized regional training and consultative events to share experiences, build commitments and reach a common understanding of issues related to the advancement of women. Комитет также организовывал в регионе учебные и консультативные мероприятия для обмена опытом, мобилизации усилий на улучшение положения женщин и выработки единой позиции в этом вопросе.
The United Nations stands ready to support the regional strategy of the African Union through the United Nations presences in the region. Организация Объединенных Наций готова оказывать поддержку осуществлению региональной стратегии Африканского союза через посредство своих субъектов, присутствующих в регионе.
In the LAC region, the RCU was instrumental in supporting the regional Presidency (Uruguay) on various issues, including the development of the RAP. В регионе ЛАК РКГ использовали для оказания поддержки региональному Председателю (Уругваю) по различным вопросам, включая разработку РПД.
With the support of KOICA, ESCAP has initiated a regional dialogue on wastewater management in Asia and the Pacific. При поддержке КОИКА ЭСКАТО инициировала региональный диалог по управлению отведением и очисткой сточных вод в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
In Asia and the Pacific, APCTT and UNAPCAEM are ESCAP regional institutions that focus on facilitating the transfer and development of technology. В Азиатско-Тихоокеанском регионе такими региональными структурами ЭСКАТО, деятельность которых сосредоточена на содействии развитию и передаче технологий, являются АТЦПТ и АТЦСМАООН.
The transformation of regional businesses through the emergence of global value chains signals potentially new and important directions for SME development in Asia and the Pacific. Трансформация регионального бизнеса за счет появления глобальных производственно-сбытовых цепочек свидетельствует о потенциально новых и важных направлениях для развития малого и среднего предпринимательства в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
This year, we will provide another $152 million, including to our nearest neighbours in Papua New Guinea and Indonesia and to regional programmes across the Pacific. В этом году мы предоставим еще 152 млн. долл. США, в том числе нашим ближайшим соседям - Папуа - Новой Гвинее и Индонезии, а также региональным программам в Тихоокеанском регионе.
The organization was committed to promoting dialogue and strengthening cooperation with other regional groups, thus complementing the work of the United Nations in the region. Организация занимается продвижением диалога и укреплением сотрудничества с другими региональными группами, дополняя таким образом работу Организации Объединенных Наций в регионе.
Noting that the Shanghai Cooperation Organization has become an essential regional organization for addressing security in the region in all its dimensions, отмечая, что Шанхайская организация сотрудничества стала важнейшей региональной организацией для рассмотрения вопроса о безопасности в регионе во всех его аспектах,
The first annual meeting of chairpersons of treaty bodies held at the regional level had been an important step in learning more about the specific conditions in each region. Первое ежегодное совещание председателей договорных органов, проведенное на региональном уровне, стало важным шагом в деле получения дополнительной информации о конкретных условиях в каждом регионе.
He hoped that the democratic stirrings in the region would facilitate early resolution of the regional dispute over the Moroccan Sahara and induce the other parties to adopt a constructive attitude. Он выражает надежду на то, что наблюдаемые в регионе демократические веяния будут способствовать скорейшему урегулированию регионального спора по марокканской Сахаре и побудят другие стороны принять конструктивный подход.
The representative of a non-governmental organization suggested that UNEP should prepare an overview of regional long-term storage initiatives that had been conducted in Asia and the Pacific and Latin America. Представитель одной неправительственной организации высказал мнение, что ЮНЕП следует подготовить общий обзор долгосрочных региональных инициатив по хранению, которые осуществлялись в Азиатско-Тихоокеанском регионе и Латинской Америке.
In 2009, we hosted the first regional training seminar on HIV law and policy in Asia and the Pacific. В 2009 году мы организовали первый региональный учебный семинар по связанным с ВИЧ правовым вопросам и политике в Азиатско-Тихоокеанском регионе.