The United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) will coordinate International Comparison Programme activities in that region, providing overall regional coordination and technical support. |
Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна Организации Объединенных Наций (ЭКЛАК) будет координировать мероприятия Программы международных сопоставлений в этом регионе, обеспечивая общую региональную координацию и оказание технической поддержки. |
A number of other initiatives are under preparation, following recent regional meetings of NCPCs in Europe and Central Asia, Latin America and Asia Pacific. |
После недавних региональных совещаний НЦЧП в Европе и Центральной Азии, Латинской Америке и Азиатско-тихоокеанском регионе ведется подготовка ряда других инициатив. |
Projects on priority issues identified in the region are implemented through the regional centres; |
Осуществление через региональные центры проектов по приоритетным вопросам, определенным в регионе; |
This example also shows that regional projects can consist of activities in more than one region; |
Данный пример свидетельствует также и о том, что региональные проекты могут включать мероприятия, осуществляемые в более чем одном регионе; |
Close coordination between United Nations peacekeeping operations in the region and the regional intervention force will be important for the success of the African Union initiative. |
Тесная координация между миротворческими операциями Организации Объединенных Наций в регионе и Региональными силами реагирования будет иметь важное значение для успешной реализации инициативы Африканского союза. |
In the first place, such ambiguous language, which confers much discretionary authority to hostile parties, does not augur well for regional harmony and stability. |
Во-первых, столь туманная формулировка, предоставляющая враждебным сторонам столь значительные дискреционные полномочия, отнюдь не способствует обеспечению согласия и стабильности в регионе. |
B. Africa regional launch, 16 August 2010, Nairobi, Kenya |
В. Церемония открытия Десятилетия в регионе Африки, состоявшейся 16 августа 2010 года в Найроби, Кения |
C. Asia regional launch, 12 October 2010, Seoul, Republic of Korea |
С. Церемония открытия Десятилетия в регионе Азии, состоявшаяся 12 октября 2010 года в Сеуле, Республика Корея |
There was also scope to develop agriculture, build a green economy, and improve regional connectivity and cooperation. |
Существуют также возможности для развития сельского хозяйства, построения «зеленой» экономики и совершенствования коммуникационных возможностей в регионе, а также развития сотрудничества. |
In short, there has been improvement with regard to addressing the regional HIV epidemic, especially in recent years. |
Подводя итог, можно сказать, что ситуация в деле борьбы с эпидемией ВИЧ в регионе улучшилась, особенно в последние годы. |
In particular, the provision of policy guidance at the ministerial level and the contribution to regional transport infrastructure development has been highly effective. |
В частности, предоставление рекомендаций по вопросам политики на уровне министров и вклад в развитие транспортной инфраструктуры в регионе были признаны очень эффективными. |
Since improving regional connectivity creates benefits that will be spread widely across Asia, it needs to be planned and financed collectively to ensure "win-win" outcomes. |
Ввиду того, что расширение коммуникационных возможностей в регионе создает выгоды, которые будут широко распространяться по всей Азии, его следует планировать и финансировать совместно, чтобы от этого выиграли все. |
The Committee also organized regional training and consultative events to share experiences, build commitments and reach a common understanding of issues related to the advancement of women. |
Комитет также организовывал в регионе учебные и консультативные мероприятия для обмена опытом, мобилизации усилий на улучшение положения женщин и выработки единой позиции в этом вопросе. |
The United Nations stands ready to support the regional strategy of the African Union through the United Nations presences in the region. |
Организация Объединенных Наций готова оказывать поддержку осуществлению региональной стратегии Африканского союза через посредство своих субъектов, присутствующих в регионе. |
In the LAC region, the RCU was instrumental in supporting the regional Presidency (Uruguay) on various issues, including the development of the RAP. |
В регионе ЛАК РКГ использовали для оказания поддержки региональному Председателю (Уругваю) по различным вопросам, включая разработку РПД. |
With the support of KOICA, ESCAP has initiated a regional dialogue on wastewater management in Asia and the Pacific. |
При поддержке КОИКА ЭСКАТО инициировала региональный диалог по управлению отведением и очисткой сточных вод в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
In Asia and the Pacific, APCTT and UNAPCAEM are ESCAP regional institutions that focus on facilitating the transfer and development of technology. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе такими региональными структурами ЭСКАТО, деятельность которых сосредоточена на содействии развитию и передаче технологий, являются АТЦПТ и АТЦСМАООН. |
The transformation of regional businesses through the emergence of global value chains signals potentially new and important directions for SME development in Asia and the Pacific. |
Трансформация регионального бизнеса за счет появления глобальных производственно-сбытовых цепочек свидетельствует о потенциально новых и важных направлениях для развития малого и среднего предпринимательства в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
This year, we will provide another $152 million, including to our nearest neighbours in Papua New Guinea and Indonesia and to regional programmes across the Pacific. |
В этом году мы предоставим еще 152 млн. долл. США, в том числе нашим ближайшим соседям - Папуа - Новой Гвинее и Индонезии, а также региональным программам в Тихоокеанском регионе. |
The organization was committed to promoting dialogue and strengthening cooperation with other regional groups, thus complementing the work of the United Nations in the region. |
Организация занимается продвижением диалога и укреплением сотрудничества с другими региональными группами, дополняя таким образом работу Организации Объединенных Наций в регионе. |
Noting that the Shanghai Cooperation Organization has become an essential regional organization for addressing security in the region in all its dimensions, |
отмечая, что Шанхайская организация сотрудничества стала важнейшей региональной организацией для рассмотрения вопроса о безопасности в регионе во всех его аспектах, |
The first annual meeting of chairpersons of treaty bodies held at the regional level had been an important step in learning more about the specific conditions in each region. |
Первое ежегодное совещание председателей договорных органов, проведенное на региональном уровне, стало важным шагом в деле получения дополнительной информации о конкретных условиях в каждом регионе. |
He hoped that the democratic stirrings in the region would facilitate early resolution of the regional dispute over the Moroccan Sahara and induce the other parties to adopt a constructive attitude. |
Он выражает надежду на то, что наблюдаемые в регионе демократические веяния будут способствовать скорейшему урегулированию регионального спора по марокканской Сахаре и побудят другие стороны принять конструктивный подход. |
The representative of a non-governmental organization suggested that UNEP should prepare an overview of regional long-term storage initiatives that had been conducted in Asia and the Pacific and Latin America. |
Представитель одной неправительственной организации высказал мнение, что ЮНЕП следует подготовить общий обзор долгосрочных региональных инициатив по хранению, которые осуществлялись в Азиатско-Тихоокеанском регионе и Латинской Америке. |
In 2009, we hosted the first regional training seminar on HIV law and policy in Asia and the Pacific. |
В 2009 году мы организовали первый региональный учебный семинар по связанным с ВИЧ правовым вопросам и политике в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |