| With regard to ageing, regional demographic trends indicated that the population aged 65 and over was increasing. | Что касается старения, то отмечающиеся в регионе демографические тенденции свидетельствуют о том, что численность населения в возрасте 65 лет и старше увеличивается. |
| Autonomy was the best guarantee of regional security and calm. | Лучшей гарантией безопасности и спокойствия в регионе является автономия. |
| This provision is among the repercussions of regional and domestic political situations. | Данное положение является одним из следствий политической ситуации в стране и в регионе. |
| An example was the negative effect on the regional investment climate and local business confidence. | Одним из примеров явилось негативное влияние на инвестиционный климат в регионе и доверие местных предпринимателей. |
| Initiated and pursued negotiations on free trade agreements between Kosovo and regional neighbours | Инициирование и продолжение переговоров по заключению соглашений о свободной торговле между Косово и его соседями в регионе |
| It poses a grave threat to the Middle East peace process and to regional stability. | Он представляет серьезную угрозу для ближневосточного мирного процесса и стабильности в регионе. |
| The ground and air violations are results of external factors mainly due to the volatile regional security situation. | Наземные и воздушные нарушения являются результатом внешних факторов, связанных в основном с нестабильной в плане безопасности обстановкой в регионе. |
| India's acquisition of advanced weapons is primarily designed to undermine regional strategic stability. | Приобретение Индией современного оружия преследует в первую очередь цель подорвать стратегическую стабильность в регионе. |
| In March 2000, the Afghan drug threat to regional security and beyond was reviewed by the Security Council. | В марте 2000 года Совет Безопасности рассмотрел вопрос об угрозе, создаваемой афганскими наркотиками безопасности в регионе и за его пределами. |
| It is clear that stability in Afghanistan will increase regional stability. | Ясно, что обеспечение стабильности в Афганистане будет способствовать повышению уровня стабильности в регионе. |
| The chaotic and often violent implementation of the land reform programme had destabilized the country's economy and threatened regional economic growth. | Хаотичное и нередко сопровождавшееся актами насилия осуществление аграрной реформы дестабилизировало экономику страны и представляет угрозу для экономического роста в регионе. |
| A programme financed by Australia provides $12.5 million for the regional campaign. | По программе, финансируемой Австралией, выделяется 12,5 млн. долл. США для проведения кампании в нашем регионе. |
| Regarding the regional situation, there have been many developments. | Что касается ситуации в регионе, то событий было много. |
| The Moldovan economy was also hit hard by the regional economic crisis of the late 1990s. | Экономика Молдовы также серьезно пострадала от экономического кризиса в регионе в конце 90х годов. |
| These incidents are clear violations of the "blue line" and further aggravate the regional situation. | Эти инциденты являются явным нарушением «голубой линии» и еще более обостряют положение в регионе. |
| The Asia and the Pacific region does not have a regional anti-corruption convention or other binding legal instrument. | В регионе Азии и Тихого океана не действует какой-либо региональной конвенции о противодействии коррупции или какого-либо другого обязательного юридического документа. |
| It would oppose any attempt to close the regional office of UNODC and would spare no effort to ensure its continued presence in the region. | Оно будет выступать против любой попытки закрыть региональное отделение ЮНОДК и не пожалеет усилий по обеспечению сохранения его присутствия в регионе. |
| In considering the adoption of regional CBMs countries should fully take into account the specific politic, military and other conditions prevailing in that region. | При рассмотрении вопроса о принятии региональных мер укрепления доверия страны должны в полной мере учитывать существующие в этом регионе конкретные политические, военные и иные условия. |
| My country's regional policies are shaped by our desire to achieve durable peace and greater cooperation in our neighbourhood. | Региональная политика моей страны отражает наше желание достичь прочного мира и более тесного сотрудничества в нашем регионе. |
| Establish various regional and subegional networks on integrated waste management in key priority areas of the Asia/Pacific region. | З. Создание различных региональных и субрегиональных сетей по вопросам комплексного регулирования отходов в ключевых приоритетных областях в регионе Азии и Тихого океана. |
| The Dutch also wanted to maintain a regional presence and to secure their economic interests in Indonesia. | Голландцы также хотели сохранить присутствие в регионе в целях продвижения своих экономических интересов в Индонезии. |
| Bilateral agreements with several countries of the region, covering diverse areas of cooperation, have underscored the government's interest in strengthening regional ties. | Двусторонние отношения с рядом государств региона, затрагивающие многие направления сотрудничества, отвечают интересу правительства в укреплении отношений в регионе. |
| By keeping a door open to North Korea's leaders, China is making a substantial contribution to regional peace. | Оставляя для северокорейских лидеров дверь открытой, Китай вносит существенный вклад в мир в регионе. |
| American interests rest on regional stability and continued growth in trade and investment. | Америка заинтересована в стабильности в регионе и в дальнейшем росте торговли и инвестиций. |
| Only the United States's military and political presence ensures regional stability. | Только военное и политическое присутствие Соединенных Штатов обеспечивает стабильность в регионе. |