It was also true that, owing to regional peculiarities, it was more difficult for women candidates to be successful in the Walloon region. |
Кроме того, из-за региональных особенностей, в Валлонском регионе женщины-кандидаты имеют меньше возможностей добиться успеха. |
Many challenges faced today are regional in nature, involving cross-border dynamics and consequences that impact stability and justice in the region. |
Многие из возникающих сегодня проблем носят региональный характер и связаны с трансграничной динамикой и последствиями, оказывающими воздействие на стабильность и правосудие в регионе. |
A regional Policy Working Group (PWG) will coordinate policy approaches and actions in the region to ensure better investment climate for efficiency projects. |
Региональная Рабочая группа по вопросам политики (РГП) будет координировать подходы к осуществляемой политике и действия в регионе в целях обеспечения более благоприятных инвестиционных условий для проектов по повышению эффективности. |
Analytical study with regional and country specific recommendations on financing schemes and mechanisms that could be implemented in the region. |
З) Аналитическое исследование с конкретными рекомендациями для региона и стран по финансовым схемам и механизмам, которые могут применяться в регионе. |
Current realities in the region put a high premium on the need to have an effective regional framework for disarmament, demobilization and reintegration. |
Нынешние реалии в регионе подчеркивают потребность в эффективном региональное механизме для разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Noteworthy examples of regional cooperation were to be found in the Mediterranean, the north-east Pacific and the Russian Arctic. |
В Средиземноморье, северо-восточной части Тихоокеанского региона и Российском арктическом регионе имеются заслуживающие внимания примеры регионального сотрудничества. |
An arrangement at the regional level to address these unmet needs could make a significant contribution to disaster management in the region. |
Определенный механизм на региональном уровне, который занимался бы этими неудовлетворенными потребностями мог бы внести значительный вклад в дело борьбы с бедствиями в регионе. |
The regional dynamic of peace, integration and economic development depends on the stability of the States in the region. |
Региональная динамика мира, интеграции и экономического развития будет зависеть от степени стабильности государств в регионе. |
Aside from this, more emphasis is needed on deepening the process of regional cooperation and integration in the region. |
Помимо этого необходимо уделять более пристальное внимание расширяющемуся процессу регионального сотрудничества и интеграции в регионе. |
The workshop was conducted on a regional basis in eastern and southern Africa and in the Asia/Pacific regions of WCO. |
Практикум проводился на региональной основе в странах Восточной и Южной Африки, а также в Азиатско-Тихоокеанском регионе ВТО. |
In this regard, democratic governance is fundamental to ongoing efforts to achieve regional stability. |
В этой связи демократическое управление является основой осуществляемых мер по достижению стабильности в регионе. |
The present document outlines the potential for and modalities of a regional exchange of expertise on census technologies. |
В настоящем документе затрагивается вопрос о потенциальных возможностях и формах обмена опытом в регионе относительно технологии проведения переписи. |
Drug production and trafficking threaten regional stability and security. |
Производство и оборот наркотиков угрожают стабильности и безопасности в регионе. |
This obstructs the international community's efforts to establish regional peace and security and to rebuild Lebanon. |
Это подрывает усилия международного сообщества по установлению мира и безопасности в регионе и по восстановлению Ливана. |
The proliferation of small arms is recognized by all States of the Horn of Africa as a threat to regional security and stability. |
Все страны Африканского Рога признают, что распространение стрелкового оружия представляет угрозу безопасности и стабильности в регионе. |
The regional coca surface continued to fall throughout 2003, due mainly to the sustained illicit crop eradication policy of Colombia. |
В 2003 году площадь культивирования коки в регионе продолжала сокращаться главным образом благодаря проводимой в Колумбии политике искоренения запрещенных к возделыванию наркотикосодержащих культур. |
A new approach is required in the regional environment. |
Поэтому в сложившейся в регионе обстановке необходим новый подход. |
SMEs represent a significant share of regional employment. |
На МСП приходится значительная доля занятости в регионе. |
It is hoped that ICT structures will ultimately facilitate regional innovation, economic integration and sustainable development. |
Есть надежда, что структуры ИКТ в конечном счете будут содействовать нововведениям в регионе, экономической интеграции и устойчивому развитию. |
There are specific economic and social driving forces that are directly impacting the sustainability of the regional environment. |
Существуют конкретные экономические и социальные движущие силы, которые непосредственно влияют на устойчивость окружающей среды в регионе. |
The international community must offer its assistance to the parties with a view to achieving a political settlement, which alone could promote reconciliation and restore regional stability. |
Международное сообщество должно предложить сторонам свою помощь в целях достижения политического урегулирования - единственного способа содействовать примирению и восстановить стабильность в регионе. |
Such considerations have led to huge losses in human life and to cases of regional instability that have continued to the present. |
Эти соображения привели к огромным людским потерям и к возникновению в регионе очагов нестабильности, которые продолжаются до настоящего времени. |
In each region, data and information for production of the regional monitoring report will be derived from a variety of different sources. |
В каждом регионе будет обеспечиваться получение данных и информации для подготовки докладов о региональном мониторинге из самых различных источников. |
CECAF had promoted the strengthening of subregional and regional cooperation in managing and controlling fishing in the region. |
СЕКАФ поощряет укрепление субрегионального и регионального сотрудничества в обеспечении управления и контроля за рыболовством в регионе. |
It was generally felt that the Asia and Pacific region had great potential for increasing regional cooperation. |
Было выражено общее мнение о том, что в Азиатско-Тихоокеанском регионе имеются существенные возможности для расширения регионального сотрудничества. |