Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
It was also true that, owing to regional peculiarities, it was more difficult for women candidates to be successful in the Walloon region. Кроме того, из-за региональных особенностей, в Валлонском регионе женщины-кандидаты имеют меньше возможностей добиться успеха.
Many challenges faced today are regional in nature, involving cross-border dynamics and consequences that impact stability and justice in the region. Многие из возникающих сегодня проблем носят региональный характер и связаны с трансграничной динамикой и последствиями, оказывающими воздействие на стабильность и правосудие в регионе.
A regional Policy Working Group (PWG) will coordinate policy approaches and actions in the region to ensure better investment climate for efficiency projects. Региональная Рабочая группа по вопросам политики (РГП) будет координировать подходы к осуществляемой политике и действия в регионе в целях обеспечения более благоприятных инвестиционных условий для проектов по повышению эффективности.
Analytical study with regional and country specific recommendations on financing schemes and mechanisms that could be implemented in the region. З) Аналитическое исследование с конкретными рекомендациями для региона и стран по финансовым схемам и механизмам, которые могут применяться в регионе.
Current realities in the region put a high premium on the need to have an effective regional framework for disarmament, demobilization and reintegration. Нынешние реалии в регионе подчеркивают потребность в эффективном региональное механизме для разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Noteworthy examples of regional cooperation were to be found in the Mediterranean, the north-east Pacific and the Russian Arctic. В Средиземноморье, северо-восточной части Тихоокеанского региона и Российском арктическом регионе имеются заслуживающие внимания примеры регионального сотрудничества.
An arrangement at the regional level to address these unmet needs could make a significant contribution to disaster management in the region. Определенный механизм на региональном уровне, который занимался бы этими неудовлетворенными потребностями мог бы внести значительный вклад в дело борьбы с бедствиями в регионе.
The regional dynamic of peace, integration and economic development depends on the stability of the States in the region. Региональная динамика мира, интеграции и экономического развития будет зависеть от степени стабильности государств в регионе.
Aside from this, more emphasis is needed on deepening the process of regional cooperation and integration in the region. Помимо этого необходимо уделять более пристальное внимание расширяющемуся процессу регионального сотрудничества и интеграции в регионе.
The workshop was conducted on a regional basis in eastern and southern Africa and in the Asia/Pacific regions of WCO. Практикум проводился на региональной основе в странах Восточной и Южной Африки, а также в Азиатско-Тихоокеанском регионе ВТО.
In this regard, democratic governance is fundamental to ongoing efforts to achieve regional stability. В этой связи демократическое управление является основой осуществляемых мер по достижению стабильности в регионе.
The present document outlines the potential for and modalities of a regional exchange of expertise on census technologies. В настоящем документе затрагивается вопрос о потенциальных возможностях и формах обмена опытом в регионе относительно технологии проведения переписи.
Drug production and trafficking threaten regional stability and security. Производство и оборот наркотиков угрожают стабильности и безопасности в регионе.
This obstructs the international community's efforts to establish regional peace and security and to rebuild Lebanon. Это подрывает усилия международного сообщества по установлению мира и безопасности в регионе и по восстановлению Ливана.
The proliferation of small arms is recognized by all States of the Horn of Africa as a threat to regional security and stability. Все страны Африканского Рога признают, что распространение стрелкового оружия представляет угрозу безопасности и стабильности в регионе.
The regional coca surface continued to fall throughout 2003, due mainly to the sustained illicit crop eradication policy of Colombia. В 2003 году площадь культивирования коки в регионе продолжала сокращаться главным образом благодаря проводимой в Колумбии политике искоренения запрещенных к возделыванию наркотикосодержащих культур.
A new approach is required in the regional environment. Поэтому в сложившейся в регионе обстановке необходим новый подход.
SMEs represent a significant share of regional employment. На МСП приходится значительная доля занятости в регионе.
It is hoped that ICT structures will ultimately facilitate regional innovation, economic integration and sustainable development. Есть надежда, что структуры ИКТ в конечном счете будут содействовать нововведениям в регионе, экономической интеграции и устойчивому развитию.
There are specific economic and social driving forces that are directly impacting the sustainability of the regional environment. Существуют конкретные экономические и социальные движущие силы, которые непосредственно влияют на устойчивость окружающей среды в регионе.
The international community must offer its assistance to the parties with a view to achieving a political settlement, which alone could promote reconciliation and restore regional stability. Международное сообщество должно предложить сторонам свою помощь в целях достижения политического урегулирования - единственного способа содействовать примирению и восстановить стабильность в регионе.
Such considerations have led to huge losses in human life and to cases of regional instability that have continued to the present. Эти соображения привели к огромным людским потерям и к возникновению в регионе очагов нестабильности, которые продолжаются до настоящего времени.
In each region, data and information for production of the regional monitoring report will be derived from a variety of different sources. В каждом регионе будет обеспечиваться получение данных и информации для подготовки докладов о региональном мониторинге из самых различных источников.
CECAF had promoted the strengthening of subregional and regional cooperation in managing and controlling fishing in the region. СЕКАФ поощряет укрепление субрегионального и регионального сотрудничества в обеспечении управления и контроля за рыболовством в регионе.
It was generally felt that the Asia and Pacific region had great potential for increasing regional cooperation. Было выражено общее мнение о том, что в Азиатско-Тихоокеанском регионе имеются существенные возможности для расширения регионального сотрудничества.