Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
The Advisory Committee notes that, as the regional security situation remains volatile, the Mission plans to make operational adjustments in its monitoring activities in order to enhance its patrolling through greater mobility and night observation. Консультативный комитет отмечает, что, поскольку обстановка в плане безопасности в регионе остается нестабильной, миссия планирует внести оперативные коррективы в свою деятельность по наблюдению для активизации патрулирования за счет повышения мобильности и увеличения числа операций по наблюдению в ночное время.
The objective would be achieved on the assumption that the domestic political situation, overall security situation, regional developments and prevailing socio-economic situation in the country will not adversely affect stability in Lebanon and along the Blue Line. Указанная цель будет достигнута при условии, что внутриполитическая обстановка, общее положение в области безопасности, события в регионе и существующая социально-экономическая ситуация в стране не окажут отрицательного воздействия на стабильность в Ливане и вдоль «голубой линии».
Accordingly, Australia has assisted a number of regional countries in developing the laws and regulations required to implement United Nations conventions on the protection of nuclear materials and to improve the security of radiological, nuclear and laboratory biological materials. В этой связи Австралия оказала помощь ряду стран в регионе в разработке законов и положений, необходимых для осуществления конвенций Организация Объединенных Наций по защите ядерных материалов и улучшению положения с безопасностью радиологических ядерных и лабораторных биологических материалов.
Job creation remained high in 2007, with the regional employment rate rising by 0.5 percentage points, from 54.1 per cent to 54.6 per cent of the working-age population. Показатели создания новых рабочих мест в 2007 году были высокими, и занятость в регионе выросла на 0,5 процентных пункта - с 54,1 процента до 54,6 процента от численности трудоспособного населения.
The workshop aimed at improving the quality of education data at the national level and at initiating a regional process geared towards the production of an Education for All monitoring report for the Caribbean. Этот практикум был призван повысить качество данных по сфере образования на национальном уровне и положить начало процессу подготовки в регионе докладов о ходе достижения в Карибском бассейне целей, связанных с обеспечением образования для всех.
The Economic Commission for Europe contributes to enhancing the effectiveness of the United Nations through the regional implementation of outcomes of global United Nations conferences and summits. Европейская экономическая комиссия вносит свой вклад в повышение действенности Организации Объединенных Наций на основе осуществления в регионе решений глобальных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
In addition, the Group will identify the technical, logistical and administrative requirements of a regional tsunami warning centre for the purpose of establishing such a centre for the Caribbean region by 2010. Кроме того, группа проведет выявление технических, снабженческих и административных потребностей регионального центра оповещения о цунами в расчете на создание такого центра в Карибском регионе к 2010 году.
Such activities are of great importance in updating the knowledge on economic development in the region and showcasing unique regional economic situations at the annual sessions of the Economic and Social Council and in other global forums. Такая деятельность имеет большое значение для обновления знаний по вопросам экономического развития в регионе и освещения уникальных региональных экономических ситуаций на ежегодных сессиях Экономического и Социального Совета и других глобальных форумах.
objectives of missions, keeping in mind the specific mandate of and participation in regional coordination with other peacekeeping operations each mission. and United Nations offices in the region. В пунктах 60 и 62 настоящего доклада приводится информация о роли и участии ВСООНЛ в деятельности по региональной координации с операциями по поддержанию мира и учреждениями Организации Объединенных Наций в регионе.
The report underscores the need for better coordination between international organizations in the region and countries wishing to achieve the Goals and for a regional road map that all development partners could use in those efforts. В докладе подчеркивается необходимость улучшения в регионе координации между международными организациями и странами, стремящимися к достижению вышеназванных целей, а также необходимость в региональной «дорожной карте», которой могли бы воспользоваться в своей деятельности все партнеры по процессу развития.
Past media visits to regional offices have shown that public outreach efforts on the ground can be crucial in gaining public support for the work of the Mission in the region, thus contributing to achieving the Mission's overall objectives. Прежние посещения представителями СМИ региональных отделений показали, что усилия по работе с общественностью на местах могут сыграть ключевую роль в деле мобилизации населения на поддержку работы Миссии в регионе и способствовать тем самым достижению общих целей Миссии.
To better understand the increased levels of drop-out of boys from education, UNICEF and CARICOM organized a regional workshop on the education of boys in the Caribbean. Стремясь разобраться в причинах увеличения отсева мальчиков из системы образования, ЮНИСЕФ и КАРИКОМ организовали региональный семинар по проблемам образования мальчиков в Карибском регионе.
In the period 2006-2009, it will also strengthen national statistical systems in the region and the statistical capacity of the SADC secretariat so as to promote regional statistical coordination. В период с 2006 по 2009 год Департамент также будет заниматься укреплением национальных статистических органов в регионе и развитием возможностей секретариата САДК по сбору статистических данных в целях содействия региональной координации в сфере статистики.
WFP has continued to provide technical assistance to national vulnerability assessment committees in the region, and assisted in the establishment of the SADC Programme Management Unit, which supports regional and national committees consisting of United Nations entities, NGOs, government departments and the private sector. ВПП продолжила предоставлять техническую помощь национальным комитетам по оценке факторов уязвимости в регионе и содействовала созданию Группы управления программами САДК, которая призвана оказывать поддержку региональным и национальным комитетам, состоящим из представителей учреждений Организации Объединенных Наций, НПО, государственных ведомств и частного сектора.
It hopes that this centre will become part of the network of training centres that the United Nations uses in the African region and thus becomes a genuinely regional centre when it comes to international peacekeeping operations. Оно надеется, что этот центр станет частью сети подготовительных центров, которые Организация Объединенных Наций использует в этом африканском регионе, и таким образом станет действительно региональным центром, когда встанет вопрос о международных операциях по поддержанию мира.
The Commission may wish to comment on the ongoing efforts towards the advancement of statistics development in Asia and the Pacific and provide guidance on the proposed regional initiatives to improve cooperation among development partners. Комиссия может пожелать высказать замечания в отношении осуществляемых усилий, направленных на ускорение развития статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе, и представить руководящие указания относительно предлагаемых региональных инициатив в целях укрепления сотрудничества между партнерами в области развития.
(c) Comment on the proposed regional initiative to establish an informal coordinating mechanism among statistics development partners in the Asia and Pacific region; с) высказать замечания в отношении предлагаемой региональной инициативы в целях создания неофициального координационного механизма с участием партнеров, занимающихся развитием статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе;
More than 330 indigenous representatives from around the world have been trained in six international programmes and five regional training programmes, including the most recent training programme organized in the Pacific region, focusing on conflict analysis, negotiation and relationship-building among stakeholders. Более 330 представителей коренных народов со всего мира прошли подготовку по шести международным программам и пяти региональным учебным программам, включая самую недавнюю учебную программу, организованную в Тихоокеанском регионе, с уделением главного внимания анализу конфликтов, ведению переговоров и налаживанию конструктивных отношений между заинтересованными сторонами.
While political solutions to the conflicts in the region are ultimately necessary, financial incentives aimed at stabilizing the region and fostering investment could be explored, for instance by establishing a regional insurance scheme for non-economic losses, thereby encouraging long-term investment. Хотя для урегулирования конфликтов в регионе в конечном счете необходимы политические решения, можно было бы изучить возможность применения финансовых стимулов для стабилизации обстановки в регионе и поощрения инвестирования, например путем создания региональной системы страхования от неэкономических убытков, что способствовало бы долгосрочному вложению средств.
It first considers developments at the global level before looking at regional developments in Africa, Western Asia and the Mediterranean, the Americas, and Asia and the Pacific. В первую очередь в нем освещены изменения на глобальном уровне, а затем - региональные изменения в Африке, Западной Азии и Средиземноморском регионе, в Северной и Южной Америке, а также в Азии и Тихоокеанском регионе.
The draft policy addresses five priority areas: immediate protection, surveillance of immediate surroundings, improved surveillance of the local tactical environment, improved regional surveillance and information management. В проекте директивы рассматривается пять приоритетных областей: обеспечение непосредственной охраны, наблюдение за обстановкой в непосредственной близости от расположения миссии, усиленное наблюдение за местными тактическими условиями работы, усиленное наблюдение за обстановкой в регионе и управление информацией.
His delegation called for a return to constitutional order in Guinea and respect for the basic rights of its citizens, and commended the African Union and the Economic Community of West African States on their regional leadership on human rights issues. Его делегация призывает к восстановлению конституционного порядка в Гвинее и уважению основных прав ее граждан и высоко оценивает деятельность Африканского союза и Экономического сообщества западноафриканских государств по обеспечению руководства в решении вопросов прав человека в регионе.
In promoting regional stability and enhanced cooperation between Cameroon and Nigeria, the Department of Political Affairs provides the Mixed Commission with political and strategic guidance and facilitates and oversees the implementation of the Commission's work. Поощряя обеспечение стабильности в регионе и развитие сотрудничества между Камеруном и Нигерией, Департамент по политическим вопросам оказывает Смешанной комиссии методическую помощь в вопросах политики и стратегии, содействует ее усилиям и осуществляет надзор за ее работой.
The secretariat was able to hold five regional workshops in 2007 and 2008 and has received funding for two more, which will be held in the Balkans and the Caribbean region. В 2007 и 2008 годах секретариат смог провести пять региональных практикумов и получил финансовые средства на организацию еще двух практикумов, которые будут проведены на Балканах и в регионе Карибского бассейна.
The cross-practice 'MDG support team' will continue to provide global support, using capacities put in place in the regions, especially in Africa and in Asia and the Pacific, through efforts by the regional bureaux. Межсекторальная "группа поддержки по достижению ЦРДТ" продолжит предоставлять глобальную поддержку, используя задействованный в регионах потенциал, особенно в Африке, а также Азии и Тихоокеанском регионе, и усилия региональных бюро.