Civilians continued to flee to neighbouring and regional countries. |
Гражданское население продолжало покидать страну в поиске убежища в соседних странах и других странах региона. |
Cross-border environmental pollution was one situation that required a regional response. |
Трансграничное загрязнение окружающей среды - одна из тех ситуаций, которые требуют ответных действий в масштабах региона. |
MERCOSUR had created specific mechanisms to promote effective regional coordination. |
МЕРКОСУР были созданы конкретные механизмы для содействия эффективной координации усилий в рамках региона. |
(Number of regional members by subregion) |
(Число стран региона, принимавших участие в сессиях, с разбивкой по субрегионам) |
Liberia was drawn as the provisional regional reviewer for Djibouti. |
В предварительном порядке от своего региона для проведения обзора по Джибути была отобрана Либерия. |
Its people are now confronted by new regional uncertainties and insecurities. |
Население этого региона в настоящее время вновь оказалось в ситуации неопределенности и отсутствия безопасности. |
Without this ability regional welfare becomes dependent on donations. |
Отсутствие такой способности делает благосостояние региона зависимым от дотаций из центра. |
This has created social-political obstacles for regional governments seeking to privatize water, sanitation and transportation services. |
В связи с этим возникают социально-политические препятствия для правительств стран региона, которые стремятся приватизировать услуги по водоснабжению, транспортным перевозкам и в санитарно-гигиенической области. |
We hope to see further developments in regional cooperation. |
Япония привержена тому, чтобы играть конструктивную роль для обеспечения стабильности и процветания стран региона. |
White Paper with regional and country specific recommendations on institutional building. |
"Белая книга" с рекомендациями по формированию институтов для региона и конкретных стран. |
Ten regional countries participated at the ministerial level. |
В ней приняли участие представители десяти стран региона на уровне министров. |
This depends on regional ethnic language and culture. |
Их определение зависит от этнических языков и культуры данного региона. |
SME aid programmes for the unemployed also receive such regional intervention. |
Такая же поддержка со стороны региона оказывается и в области реализации программ помощи МСП с привлечением безработных. |
Their establishment has made regional police cooperation possible. |
Благодаря их созданию появилась возможность для налаживания сотрудничества между полицейскими органами стран региона. |
This problem requires comprehensive regional solutions. |
Для решения данной проблемы необходимо выработать всеобъемлющие решения в масштабах всего региона. |
Child protection is a regional concern which requires both bilateral and multilateral cooperation. |
Вопросы защиты детей касаются всего региона, и для их рассмотрения необходимо наладить как двустороннее, так и многостороннее сотрудничество. |
Brazil provided training and guidance to regional governments regarding internal controls. |
Бразилия предоставила правительствам стран своего региона услуги по обучению кадров и консультативную помощь по вопросам, касающимся системы внутреннего контроля. |
Donors should support those regional Governments that are demonstrably committed to implementing technical cross-border cooperation agreements. |
Доноры должны оказывать поддержку правительствам тех стран региона, которые продемонстрировали свою приверженность соблюдению технических соглашений о сотрудничестве в области пограничного контроля. |
Despite these initiatives, regional efforts to counter terrorism continue to face significant challenges. |
Несмотря на эти инициативы, страны региона продолжают сталкиваться с серьезными препятствиями в деле борьбы с терроризмом. |
Regarding anti-personnel landmines, Nicaragua is a regional leader in comprehensive anti-mine action. |
В том, что касается противопехотных мин, Никарагуа является лидером своего региона в осуществлении комплексных мер по разминированию. |
Current growth was on a par with other fast-growing regional economies. |
Нынешние темпы роста страны не отстают от показателей других быстро растущих экономик региона. |
ESCAP also undertook analytical studies to identify regional policy actions needed. |
ЭСКАТО также провела аналитические исследования с целью определить, какие политические меры необходимо принять в масштабах региона. |
This ensured regional attendance for the review process. |
Это позволило делегациям стран региона принять участие в процессе обзора. |
If agreed, each regional commission will have to organize this locally. |
В случае достижения соответствующей договоренности каждая из региональных комиссий должна будет организовать такое мероприятие в масштабах своего региона. |
The priorities in that regard included coordinated border controls, regional information exchange and joint training. |
К числу приоритетных направлений такого регионального сотрудничества относятся согласованный пограничный контроль, обмен информацией на уровне региона и совместная подготовка кадров. |