Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
The Committee may also wish to encourage all of its members to endorse the draft regional programme as a formal strategy for the improvement of economic statistics in the region. Ожидается также, что Комитет обратится с призывом ко всем своим членам одобрить проект региональной программы как официальную стратегию ведения экономической статистики в регионе.
Thus, the World Bank operated the 2005 ICP on a regional basis, spread the workload, and involved organizations that had close relationships with participating countries in each of the regions. Поэтому Всемирный банк осуществлял ПМС 2005 года на региональной основе, распределял рабочую нагрузку и привлекал организации, которые имели тесные связи с участвующими странами в каждом регионе.
The ADB, in collaboration with the ICP Global Office, will provide the overall management and coordination of the regional data collection, analysis, validation, and estimation efforts in the Asia and Pacific region. В сотрудничестве с Глобальным управлением ПМС АБР обеспечит общее руководство региональными усилиями по сбору, анализу и проверке данных и подготовке оценок в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а также их координацию.
In the Atlantic, Indian Ocean, Mediterranean and South China Seas (AIMS) region, effective national frameworks on waste management are the exception rather than the rule, and no significant regional programmes, policies or legal instruments can be reported. В регионе Атлантического и Индийского океанов, Средиземного и Южно-Китайского морей (АИСЮ) эффективные национальные рамки в области захоронения отходов являются, скорее, исключением, чем правилом, и не сообщается о каких-либо значительных региональных программах, политике или юридических документах.
From 12 to 15 October 2009 the Secretariat brought together representatives of Governments and major groups in a regional workshop on policy processes for the sustainable management of forest resources in the Pacific, held in Nadi, Fiji. Секретариат провел 12 - 15 октября 2009 года в Нади, Фиджи, региональный семинар для представителей правительств и основных групп по политическим процессам, связанным с неистощительным пользованием лесными ресурсами в Тихоокеанском регионе.
The BSEC bodies are also to consider setting the BSEC regional casualty reduction target at half the overall number of road deaths in the BSEC region by 2020 and set appropriate implementation monitoring mechanisms. Соответствующим органам ОЧЭС также надлежит рассмотреть возможность установления регионального целевого показателя ОЧЭС по сокращению числа жертв к 2020 году на уровне, который в два раза ниже общего уровня смертности на дорогах в регионе ОЧЭС, а также создания надлежащих механизмов мониторинга осуществления.
Since 2002, Australia has funded activities in the Asia-Pacific region aimed at providing a platform for women's participation in decision-making processes relating to peace and security at the community, national and regional levels. С 2002 года Австралия финансирует проведение в Азиатско-Тихоокеанском регионе мероприятий, направленных на создание платформы для участия женщин в процессах принятия решений по вопросам обеспечения мира и безопасности на общинном, национальном и региональном уровнях.
To date, the Programme and host countries have organized five workshops on space technology applications in mountain regions, three of which in the Andean region, with the participation of 53 regional entities. К настоящему времени Программой и принимающими странами было организовано пять практикумов по применению космических технологий в горных районах (в том числе три в андском регионе), в работе которых приняли участие 53 региональные организации.
Examples include regional stockpiles, information technology or telecoms services supporting all operations in a region, public information services available to all country offices covered by an operation, etc. Примеры включают в себя региональные запасы, услуги ИКТ, поддерживающие все операции в регионе, услуги в области общественной информации, доступные для всех страновых отделений, охватываемых операцией, и т.д.
Currently, the regional commissions have started testing a short module on violence against women in pilot countries in each region, based on a set of indicators that was approved by the Statistical Commission at its fortieth session in 2009. В настоящее время региональные комиссии приступили к опробованию краткого модуля по проблематике насилия в отношении женщин в странах проведения эксперимента в каждом регионе, исходя из набора показателей, который был одобрен Статистической комиссией в ходе ее сороковой сессии в 2009 году.
This will be facilitated by strengthening communities of practice in evaluation and maintaining regional rosters of evaluation experts and institutes in each region (see key action 1.6 above). Достижению этой цели способствует развитие практики оценки и ведение региональных реестров экспертов и учреждений по оценке в каждом регионе (см. основное решение 1.6 выше).
The regional programme has developed important partnerships with the private sector, for example with Coca Cola, aimed at improving access to safe drinking water and other water projects in the region. Региональная программа развивала важные партнерские связи с частным сектором, например с компанией «Кока-Кола», с целью расширения доступа к безопасной питьевой воде и реализации других проектов водоснабжения в регионе.
Conclusion 1: The RBEC regional programme in general, and the BRC in particular, are extremely important for fulfilling the RBEC mission in the region. Вывод 1: региональная программа РБЕС в целом и БРЦ в частности имеют чрезвычайно важное значение для выполнения миссии РБЕС в регионе.
With regard to strategic positioning of the BRC and the regional programme, it may be better to put an emphasis on contributing to the development results through providing high-quality technical assistance to UNDP partners in the region in cooperation with country offices. Что касается стратегического позиционирования БРЦ и региональной программы, то, возможно, следует акцентировать внимание на вкладе в достижение результатов в области развития путем предоставления качественной технической помощи партнерам ПРООН в регионе в сотрудничестве со страновыми отделениями.
Of the 9 per cent, 90 per cent is distributed among the five regional bureaux in proportion to the TRAC 1 allocation that the countries in a region receive. Из этих 9 процентов 90 процентов распределяется между пятью региональными бюро с учетом доли ПРОФ-1, которую получают страны в том или ином регионе.
As a supporter of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and global efforts to combat the above-mentioned crimes, his delegation considered that the Centre was of paramount importance and had a role to play in ensuring regional security in Central Asia. Поддерживая Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций и глобальные усилия по борьбе с перечисленными выше преступлениями, делегация Азербайджана считает, что этот Центр играет наиважнейшую роль в обеспечении безопасности в регионе Центральной Азии.
Such integration formed the centrepiece to the ASEAN strategy of boosting regional trade and investment, which was aimed at putting in place a single market and production base by 2015. Такая интеграция является краеугольным камнем стратегии стимулирования торгово-инвестиционной деятельности в регионе АСЕАН, нацеленной на создание единого рынка и производственной базы к 2015 году.
Furthermore, recognizing that the struggle against illegal activities and organized crime - a basic responsibility of all States - has today assumed a clearly transnational character, we have joined our neighbours in Central America and Mexico in combating regional criminal networks. Кроме того, признавая, что борьба с незаконной деятельностью и организованной преступностью, которая является одной из главных обязанностей всех государств, сегодня приобрела явно транснациональный характер, мы вместе с нашими соседями в Центральной Америке и Мексикой ведем борьбу с преступными сетями в регионе.
Tonga remains supportive of the substantive efforts for direct talks by President Obama and his Administration, the Quartet and regional neighbours to find a comprehensive, just and enduring peace in the Middle East. Тонга неизменно поддерживает существенные усилия по проведению прямых переговоров, предпринимаемые президентом Обамой и его администрацией, «четверкой» и соседними странами в регионе, с целью поиска путей к достижению всеобъемлющего, справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
FFA reported that, in implementing the regional minimum terms and conditions for access to fisheries, its members applied agreed standards for port State control of fishing vessels. ФФА сообщило, что, руководствуясь действующими в регионе минимальными условиями для доступа к промыслам, члены Агентства применяют согласованные стандарты контроля рыболовных судов государствами порта.
By virtue of being located at the subregional level, the SURFs were expected to be in a better position to network with regional institutions and centres of excellence to identify and mobilize technical expertise with specific knowledge of the region. Благодаря обеспечению присутствия на субрегиональном уровне субрегиональные центры учета ресурсов, как предполагалось, будут располагать лучшими возможностями для взаимодействия с региональными институтами и центрами повышения квалификации с целью определения и мобилизации необходимых технических специалистов и экспертов, которые обладают конкретными знаниями о том или ином регионе.
UNDP recognizes that each region presents its own challenges and opportunities, and requires an approach informed by lessons from other regions but tailored to the specific needs of the regional context. ПРООН признает, что в каждом регионе существуют свои собственные проблемы и возможности, что требует применения подхода, учитывающего опыт других регионов, но приспособленного к конкретным потребностям данного региона.
He asked what action the State party had taken at the regional level to enhance the migration process, and how it sought to promote the Convention within Albania and in the region. Он спрашивает, какие меры были приняты государством-участником на региональном уровне для активизации миграционного процесса и как они способствуют популяризации Конвенции на территории Албании и в регионе.
In this context, the Biwako Millennium Framework for Action towards an Inclusive, Barrier-free and Rights-based Society for Persons with Disabilities in Asia and the Pacific (BMF) was adopted in 2002 as a regional policy guideline for the second Decade. В этой связи в 2002 году в качестве регионального руководящего документа на срок второго Десятилетия была принята Бивакоская рамочная программа для действий на пороге тысячелетия в интересах построения открытого, доступного и равноправного общества для людей с инвалидностью в Азиатско-Тихоокеанском регионе (БРП).
Concerning the proposal to deliver civilian pre-deployment training at the Entebbe regional service centre for the staff of the missions in the region, the Advisory Committee agreed that convening training courses closer to field missions would improve their cost-effectiveness. По поводу предложения о проведении в региональном центре обслуживания в Энтеббе подготовки гражданского персонала перед развертыванием, предназначенной для сотрудников миссий в регионе, Консультативный комитет выражает согласие с тем, что проведение учебных курсов ближе к миссиям на местах повысит их рентабельность.