Greater impetus must now be accorded to ensuring that disability perspectives are integrated into national, subregional and regional development agendas across the Asia-Pacific region. |
Сегодня необходимо уделить повышенное внимание учету аспектов инвалидности в национальных, субрегиональных и региональных планах развития во всем Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The Technical Advisory Group has also formulated a proposal for a strategy to develop a regional programme to improve population and social statistics in the region. |
Техническая консультативная группа также подготовила предложение относительно стратегии, направленной на разработку региональной программы по повышению качества демографической и социальной статистики в регионе. |
This would be most effective in the gap areas identified by the various regional programmes for improving statistics in the region. |
Она может быть наиболее эффективной в испытывающих дефицит областях, которые были идентифицированы различными региональными программами по улучшению статистики в регионе. |
It also has welcomed the interest shown by partners to this regional initiative as an essential basis to further develop collaborative efforts for the improvement of population and social statistics in the region. |
Кроме того, она приветствовала заинтересованность партнеров в этой региональной инициативе как крайне важную основу для дальнейшей активизации совместных усилий по совершенствованию демографической и социальной статистики в регионе. |
The present document describes the process that led to the development of the regional strategic plan for the improvement of CR-VS in Asia and the Pacific. |
В настоящем документе рассматривается процесс, который ведет к разработке регионального стратегического плана по повышению качества СЗЕД в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The sixty-eighth session of the Commission would offer an opportunity to provide an impetus to the agenda of regional economic integration in Asia and the Pacific. |
Шестьдесят восьмая сессия Комиссии предоставит возможность придать ускорение реализации программы региональной экономической интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
in Asia and the Pacific, including a regional action programme |
в Азиатско-Тихоокеанском регионе, включая региональную программу |
In order to strengthen resilience to natural disasters and economic shocks through regional cooperation in the region, the following recommendations could be considered: |
Для повышения устойчивости к стихийным бедствиям и экономическим потрясениям посредством регионального сотрудничества в регионе предлагается рассмотреть следующие рекомендации: |
Successful implementation of a regional approach will help foster the necessary political commitment and leadership to improve CR-VS systems in the region. |
Успешное внедрение регионального подхода будет способствовать укреплению необходимой политической приверженности и руководства для совершенствования систем регистрации актов гражданского состояния в регионе; |
The regional digital divide in Asia and the Pacific has evolved into a growing knowledge divide. |
Цифровое неравенство в Азиатско-Тихоокеанском регионе превращается во все более глубокое неравенство в области знаний. |
The Commission reaffirmed the importance of the social development subprogramme, particularly in regional efforts to reduce poverty and promote inclusive and sustainable development. |
Комиссия вновь подтвердила важное значение подпрограммы по социальному развитию, прежде всего в процессе предпринимаемых в регионе усилий по борьбе с нищетой и содействию всеохватному и устойчивому развитию. |
Greater gender equality in the workforce can fuel economic growth; removing barriers to women's workforce participation could add US$ 89 billion annually to the Asia-Pacific regional economy. |
Чем меньше масштабы дискриминации по признаку пола на рабочих местах, тем стремительнее экономический рост; экономическая выгода в Азиатско-Тихоокеанском регионе от устранения барьеров на пути трудоустройства женщин могла бы ежегодно составлять 89 млрд. долл. США. |
The Centre, in collaboration with the private sector in member States, plans to organize a series of sustainable agro-technology demonstrations with on-site training to promote regional technology transfer for food production. |
В сотрудничестве с частным сектором государств-членов Центр планирует организовать серию демонстраций устойчивых видов агротехнологий на основе подготовки на местах для поощрения процесса передачи технологии в регионе для целей производства продовольствия. |
All corridors with scores in this range include metropolitan regions with large central business districts, large regional populations, and transit connections. |
Все коридоры, отнесенные в соответствии с выставленными баллами к этой категории, включают городские агломерации с крупными центральными деловыми районами, характеризуются большой численностью населения в регионе и обеспечивают транзитное сообщение. |
That would require greater access to markets within the region and the removal of tariff and non-tariff barriers, as well as the development of regional connectivity. |
Для этого потребуется расширить доступ к рынкам в регионе и устранить тарифные и нетарифные барьеры, а также обеспечить развитие региональных связей. |
Draft resolution: Promoting regional information and communications technology connectivity and building knowledge-networked societies in Asia and the Pacific |
Проект резолюции: Содействие созданию с помощью информационной и коммуникационной технологии коммуникационных возможностей и построение информационно-сетевого общества в Азиатско-Тихоокеанском регионе |
The findings of these studies will feed into national and regional reviews during 2012-2013 which are aimed at creating an enabling policy and legal environment for women entrepreneurship in the Asia-Pacific region. |
Выводы этих исследований в 2012-2013 годах будут включены в национальные и региональные обзоры, целью которых является создание благоприятной политической и юридической среды для предпринимательства женщин в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The secretariat also organized a regional workshop on strengthening national capacities to collect statistics on violence against women in the Asia-Pacific region on 20 and 21 September 2010 in Bangkok. |
Секретариат также организовал 20-21 сентября 2010 года в Бангкоке региональный семинар по усилению национального потенциала в целях сбора статистических данных о насилии в отношении женщин в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
A series of regional, subregional and national training-of-trainer and workshops for universities and academic institutions will be carried out to ensure the effective roll-out of the issue in the region. |
Для обеспечения эффективного распространения этого издания в регионе будет проведен ряд региональных, субрегиональных и национальных семинаров по подготовке инструкторов и практикумов для университетов и академических учреждений. |
The establishment of a regional training system can contribute towards a more sustainable and consistent approach to training across the Asia-Pacific region. |
Создание региональной системы обучения может внести вклад в подготовку более устойчивой и постоянно функционирующей стратегии учебной подготовки в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The Conference is mandated to review the proposals made in the theme study, prepared for the sixty-eighth session of the Commission for advancing regional economic cooperation and integration in Asia and the Pacific. |
Конференция уполномочена рассмотреть предложения, высказанные в тематическом исследовании, подготовленном для шестьдесят восьмой сессии Комиссии с целью развития регионального экономического сотрудничества и интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Such increasing demand is leading to rapid growth in intraregional trade in Asia and the Pacific, making regional economic integration not only increasingly viable but also highly desirable. |
Этот растущий спрос обуславливает стремительный рост внутрирегиональной торговли в Азиатско-Тихоокеанском регионе, что делает региональную экономическую интеграцию не только все более целесообразной, но и в высшей степени желательной. |
Migration cooperation in the region has taken the form of regional consultative processes which cover overseas employment and contractual labour for countries of origin in Asia. |
Сотрудничество по вопросам миграции в регионе приобрело форму региональных консультативных процессов, которые охватывают работу за границей и работу по контрактам мигрантов из стран Азии. |
The Ministerial Conference may wish to recognize the large potential of cooperation in finance to develop the region's capital markets and a regional financial architecture. |
Конференция министров, возможно, признает огромный потенциал сотрудничества в сфере финансирования для развития рынков капитала в регионе и региональной финансовой архитектуры. |
Representatives may wish to recognize the importance of the Zero Hunger Challenge in Asia and the Pacific and encourage its implementation at country and regional levels. |
Представители, возможно, признают важность программы «Нулевой голод» в Азиатско-Тихоокеанском регионе и призовут обеспечить ее реализацию на страновом и региональном уровнях. |