Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
The uncertainties regarding the scenarios were noted, particularly the inadequacy of global models for predicting regional or national climate change. Было обращено внимание на неопределенность сценариев, особенно на недостаточность общих моделей для предсказания изменений климата в регионе или в странах.
It was emphasized that improving the predictions of national or regional climate change was the essential first step. Подчеркивалось, что совершенствование прогнозов изменения климата в странах и регионе является важным первым шагом.
Both parties should now commit themselves to finding a durable solution to the Kosove question in the interest of regional peace. Сегодня обе стороны должны проявить готовность к поиску надежного решения вопроса Косова в интересах мира в регионе.
However, progress remains limited in assessing and managing natural resources and environmental pollution from a regional perspective. Однако успехи, достигнутые в оценке и рациональном использовании природных ресурсов и борьбе с загрязнением окружающей среды в регионе, остаются незначительными.
As ESCAP's report indicates, there is a need for pro-poor growth strategies and regional cooperation. Как указывается в докладе ЭСКАТО, в регионе существует потребность в разработке стратегий роста, отвечающих интересам бедноты, а также в региональном сотрудничестве.
Each regional section provides overall policy guidance to the field offices and ensures coordination of programme development in the region. Каждая региональная секция обеспечивает общее директивное руководство отделениями на местах и координацию деятельности по разработке программ в регионе.
The on-going regional statistical project on development of social statistics will be relevant to the monitoring of social changes in the ECE region. ЗЗ. Текущий региональный статистический проект в области развития социальной статистики будет иметь отношение к мониторингу социальных изменений в регионе ЕЭК.
She stressed the links with the ongoing process for a regional protocol in the ECE region and offered strengthened cooperation. Она подчеркнула наличие связи между текущим процессом по подготовке регионального протокола в регионе ЕЭК и предложила усилить взаимное сотрудничество.
A similar attitude by all regional parties in the Middle East would certainly contribute to confidence and trust-building in the region. Аналогичный подход всех региональных сторон на Ближнем Востоке, несомненно, способствовал бы укреплению уверенности и доверия в регионе.
Development of infrastructure in the ECO region is considered a vital area for enhanced regional economic cooperation. Развитие инфраструктуры в регионе ОЭС считается жизненно важным элементом укрепления регионального экономического сотрудничества.
In the Asia-Pacific region, a number of significant regional cooperation programmes are supported by UNDP. В регионе Азии и Тихого океана ПРООН оказывает поддержку ряду крупных региональных программ сотрудничества.
The enlargement process is a key element of the comprehensive regional approach that lies at the heart of the European Union's policy towards the region. Процесс расширения является ключевым элементом всеобъемлющего регионального подхода, который лежит в основе политики Европейского союза в этом регионе.
The advancement of regional protection programmes is particularly important, and capacity-building in the region of origin needs to be advanced. Особое значение имеет улучшение региональных программ по защите, и необходимо также работать над укреплением потенциала в регионе происхождения.
Yet propaganda campaigns of public deception will certainly not change regional realities on the ground. И все-таки пропагандистские кампании обмана общественности не изменят реальностей в регионе.
Achieving regional stability, peace and security is required to advance sustainable development in the region and to reduce people displacement and migration. Обеспечение стабильности, мира и безопасности в регионе необходимо для продвижения к устойчивому развитию и сокращению масштабов перемещения и миграции населения.
Participants in the Trieste meeting focused on regional stabilization, with specific attention to the situation of internally displaced persons in Pakistan. Участники встречи в Триесте уделили внимание вопросу стабилизации положения в регионе и особенно положению внутренне перемещенных лиц в Пакистане.
Their deployment, the renewal of their mandates and drawdown should be carefully planned by the Council, keeping in mind the regional context. Их развертывание, продление их мандатов и свертывание должны тщательно планироваться Советом с учетом ситуации в регионе.
Public and private institutions had maintained a high level of credibility at regional and national levels. На основе имеющихся в регионе университетов и научно-исследовательских центров была создана небольшая инновационная сеть, крайне необходимая для использования биотехнологии в качестве инструмента прогресса.
Therefore, by definition, conflicts that generate refugee movements necessarily involve neighbouring States and thus have regional security implications. Поэтому, уже по определению, в конфликты, порождающие потоки беженцев, обязательно оказываются вовлечены соседние государства, и, таким образом, они влияют на ситуацию безопасности в регионе.
We would like to encourage the European Union to continue to work for the maintenance of regional peace and security. Мы хотели бы призвать Европейский союз продолжить работу по поддержанию мира и безопасности в этом регионе.
Indeed, if the Security Council is to maintain regional peace and security, it must look elsewhere. Если Совет Безопасности действительно стремится к поддержанию мира и безопасности в регионе, он должен искать виновных в другом месте.
The labour market turned in a weak performance in the context of a shrinking regional economy. На фоне снижения экономической активности в регионе произошло ухудшение показателей по рынку труда.
In the 1990s, Arcor intensified its regional presence through acquisitions and investments in Chile and Brazil. В 1990-х годах компания "Аркор" усилила свое присутствие в регионе путем осуществления операций по приобретению активов и размещению инвестиций в Чили и Бразилии.
For the region, delimitation of maritime boundaries is being coordinated, at the regional level, by SOPAC in close collaboration with FFA. Делимитацию морских границ в регионе координирует на региональном уровне СОПАК, которая действует в тесном сотрудничестве с ФФА.
During the past year, Thailand organized several regional seminars with the objective of building momentum in our region. В прошлом году Таиланд провел несколько региональных семинаров в целях активизации усилий, прилагаемых в нашем регионе.