Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
ESCAP serves as the only comprehensive regional intergovernmental forum in Asia and the Pacific for tackling interrelated development issues within a coherent and integrated framework. ЭСКАТО является единственным в Азиатско-Тихоокеанском регионе всеобъемлющим региональным межправительственным форумом по решению взаимосвязанных вопросов развития на согласованной и комплексной основе.
In accordance with the Plan of Action, the Special Committee has continued to hold annual regional seminars in the Caribbean and Pacific regions alternately. В соответствии с Планом действий Специальный комитет продолжал проводить ежегодные региональные семинары поочередно в Карибском бассейне и в регионе Тихого океана.
With so many delimitation negotiations of great complexity to be undertaken and completed in the region, broader regional cooperation is needed. С учетом большого числа и уровня сложности переговоров по делимитации морских пространств, которые предстоит провести и завершить в регионе, необходимо более широкое региональное сотрудничество.
We welcome various developments in Australia's region with respect to regional fisheries management organizations. Мы приветствуем различные инициативы, осуществляемые в австралийском регионе в отношении региональных рыбохозяйственных организаций.
One of the guarantees of security and stability in our region is the peaceful settlement of regional conflicts. Одной из гарантий безопасности и стабильности в нашем регионе является мирное урегулирование региональных конфликтов.
His Government remained ready to reopen regional communication links, without preconditions, as a confidence-building measure. Правительство Армении по-прежнему готово без каких-либо предварительных условий возобновить коммуникации в регионе в качестве средства укрепления доверия.
Mauritania is eager to contribute to the development of cooperation and solidarity in the regional context. Мавритания готова внести свой вклад в развитие сотрудничества и укрепление солидарности в регионе.
It was to be hoped that in the interests of strengthening regional cooperation and security, such work would commence in due course. Остается надеяться, что в интересах укрепления сотрудничества и безопасности в регионе такая работа будет в должное время начата.
This is exemplified by our own regional experience. Примером этого служит опыт, накопленный в нашем регионе.
This cooperation and support is very important for regional stability. Это сотрудничество и поддержка очень важны для стабильности в регионе.
It should not be isolated or excluded from participation in regional and hemispheric processes. Ее не следует изолировать или отстранять от участия в происходящих в регионе и на континенте процессов.
The enforcement effort should be linked to the development of the regional peace process to make it sustainable. Чтобы усилия по обеспечению соблюдения носили устойчивый характер, их необходимо увязывать с развитием процесса обеспечения мира в регионе.
Good governance, democratic accountability and security are fundamental requirements for regional peace. Благое управление, демократическая подотчетность и безопасность являются основополагающими требованиями для мира в регионе.
The regional security situation has also been affected negatively by ongoing conflict in Darfur. Происходящий в Дарфуре конфликт негативно влияет на безопасность во всем регионе.
At the regional level, the task of monitoring compliance with legislation relating to minors is entrusted to the senior assistant procurator. В каждом регионе республики надзор за выполнением норм законодательства в отношении несовершеннолетних возложен на старшего помощника прокурора.
The first paper was on regional land cover mapping and vegetation cover assessment in the region. Первый доклад был посвящен региональному картированию почв и оценке растительного покрова в регионе.
The Kathmandu process needs to be followed to contribute to regional peace and security in Asia and the Pacific. В целях содействия региональному миру и безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе следует продолжать катмандуский процесс.
The Bali Plan of Action provided an Asia-Pacific Economic Cooperation framework for regional cooperation in the Asia-Pacific region. У АТЭС Балийский план действий задает рамки для регионального сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Appreciation was expressed for ongoing regional cooperation efforts, with special reference to Central Asia, where UNODC was facilitating contact between Governments and experts. Была выражена высокая оценка предпринимаемых усилий в области сотрудничества на региональном уровне, особенно в регионе Центральной Азии, где ЮНОДК оказывает содействие в налаживании контактов между правительствами и экспертами.
In the Latin American and Caribbean region, 30 out of 33 countries are involved in the regional information system network. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна 30 из 33 стран принимают участие в работе сети региональной информационной системы.
With our immediate neighbours in West Africa, we are carrying out energy and infrastructure development projects aimed at fast-tracking regional integration and enhancing national capacities. Вместе с нашими ближайшими соседями в регионе Западной Африки мы осуществляем проекты в области энергетики и развития инфраструктуры в целях ускорения темпов региональной интеграции и укрепления национальных потенциалов.
Joyce Yu, the Resident Representative of UNDP presented the existing UN regional mechanisms in the Pacific. О региональном механизме Организации Объединенных Наций в Тихоокеанском регионе рассказал Джойс Юй, представитель-резидент ПРООН.
Country and regional project expenditures both in Africa, and in Asia and the Pacific also fell. Сократились также расходы в рамках страновых и региональных проектов в Африке и в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The manager in overall charge of a regional corps is the mayor of the largest municipality in the region. Главным ответственным лицом, которому подчиняются региональные корпуса, является мэр самого крупного населенного пункта в регионе.
Those national programmes would serve as a framework for a regional approach to the management of the region's biological and biodiversity resources. Эти национальные программы послужат рамками для применения регионального подхода к освоению биологических ресурсов и охраны биологического разнообразия в регионе.