Английский - русский
Перевод слова Regional

Перевод regional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Региональный (примеров 8460)
They undertook to continue taking a regional approach which encompassed the situation of Sierra Leone and Liberia, and appealed to the donor community to step up economic aid to Côte d'Ivoire. Они обязались продолжать применять региональный подход, который охватывает положение в Сьерра-Леоне и Либерии, и призвали сообщество доноров увеличить экономическую помощь Кот-д'Ивуару.
As mentioned in the South Pacific Forum statement delivered by the representative of Australia on behalf of the Forum, the countries of the South Pacific agreed last month to establish a specific regional consultative mechanism to coordinate and facilitate implementation of the Barbados outcomes in our region. Как отмечалось в заявлении Южнотихоокеанского форума, с которым выступил представитель Австралии от имени Форума, страны южнотихоокеанского региона в прошлом месяце согласились учредить специальный региональный консультативный механизм для координации и обеспечения выполнения решений Барбадосской конференции в нашем регионе.
The Committee has also drawn attention to the usefulness of the dissemination activities for promoting the implementation of resolution 1540. Peru has demonstrated its commitment to non-proliferation, hosting, in November last year, a regional seminar on the implementation of the resolution. Комитет также привлек внимание к пользе пропагандистских мероприятий для содействия осуществлению резолюции 1540. Перу продемонстрировала свою приверженность нераспространению, проведя в своей стране в ноябре прошлого года региональный семинар по выполнению резолюции.
In line with the above-mentioned experience, UNFPA has just submitted a regional project to the Government of Spain aimed at promoting the empowerment of indigenous women organizations and networks and the development of intercultural reproductive health and gender equality public policies in eight countries of the region. В соответствии с упомянутым выше опытом ЮНФПА представил правительству Испании региональный проект, нацеленный на содействие расширению прав и возможностей организаций и сетей женщин коренных народностей и разработку межкультурной государственной политики по охране репродуктивного здоровья и обеспечению равенства мужчин и женщин в восьми странах региона.
UPU has decided to set up a regional support centre in Africa in 1998 for tracking postal items through an electronic data interchange linking postal administrations worldwide and will examine the possibility of setting up more centres in Africa. ВПС принял решение учредить в Африке в 1998 году региональный вспомогательный центр для контроля за почтовыми отправлениями на основе системы обмена электронными данными, связывающей почтовые администрации всего мира, и будет изучать возможность увеличения числа таких центров в Африке.
Больше примеров...
Регионе (примеров 6100)
That too would be a boost for regional peace. Это также будет способствовать установлению мира в регионе.
The results of the assessment, which covers all 58 ESCAP member States in the Asia and Pacific region, provide a basis for identifying priority issues that the regional programme should aim to address. Результаты оценки, охватывающей все 58 государств - членов ЭСКАТО в Азиатско-тихоокеанском регионе, служат основой для определения первоочередных вопросов, которые предстоит решать с помощью региональной программы.
It requested the Executive Secretary to strengthen the role and capacity of the secretariat in the area of regional economic integration in the Asia-Pacific region and to support the convening of the First Asia-Pacific Ministerial Conference on Regional Economic Integration in 2013. Комиссия поручила Исполнительному секретарю укреплять роль и потенциал секретариата в области региональной экономической интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе и содействовать проведению первой Азиатско-тихоокеанской конференции на уровне министров по вопросам региональной экономической интеграции в 2013 году.
At the regional level, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, together with IOM, co-chairs the Asia Pacific Regional Thematic Working Group on International Migration including Human Trafficking to ensure a coordinated response to migration and human trafficking in that region. На региональном уровне Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана вместе с МОМ является сопредседателем Азиатско-Тихоокеанской региональной тематической рабочей группы по международной миграции, включая торговлю людьми, в целях обеспечения скоординированного решения проблем миграции и торговли людьми в этом регионе.
Established by Economic and Social Council resolution 1998/46, the Regional Coordination Mechanism provides the primary vehicle for strengthening policy coherence within the United Nations system and promoting cooperation and collaboration among United Nations entities and their development partners in addressing regional development issues. Учрежденный Экономическим и Социальным Советом на основании резолюции 1998/46 Региональный координационный механизм служит главным движителем укрепления программной слаженности в системе Организации Объединенных Наций и содействия развитию сотрудничества и взаимодействия между структурами Организации Объединенных Наций и их партнерами по развитию в деле решения вопросов развития в регионе.
Больше примеров...
Региона (примеров 5640)
Two delegations described the challenges faced by national competition authorities when their countries were parties to regional integration groups with binding regional competition rules. Две делегации говорили о проблемах, возникающих перед национальными органами по вопросам конкуренции в странах - участницах региональных интеграционных объединений, где установлены антимонопольные нормы, юридически обязательные для всего региона.
The last four activities are follow-up seminars to the introductory regional workshop for the Indian Ocean region. Последние четыре мероприятия носят характер последующих семинаров по итогам вступительного регионального практикума для региона Индийского океана.
Additional measures would be needed, both at the regional and at the hemispheric level, if policy makers still wanted to meet their original ambitions. Потребуются дополнительные меры как в масштабах региона, так и в масштабах полушария, если политические руководители все еще намерены добиваться обеспечения достижения первоначальных целей.
The majority of States expressed the view that it would be beneficial to continue inviting relevant international regional and/or subregional organizations, as well as experts and specialists including from law enforcement from the region and elsewhere to the meetings; Большинство государств полагает, что было бы целесообразно продолжать практику приглашения на совещания соответствующих международных, региональных и/или субрегиональных организаций, а также экспертов и специалистов, в том числе представителей правоохранительных органов из стран региона и из стран за его пределами;
Such benefits have been demonstrated through regional efforts, including the Infrastructure for Spatial Information in Europe initiative, the Permanent Committee on Spatial Data Infrastructure of the Americas and the Permanent Committee on GIS Infrastructure for Asia and the Pacific. Такие преимущества продемонстрированы благодаря региональным усилиям, включая структуру пространственной информации в Европе, Постоянный комитет по инфраструктуре пространственных данных для Северной и Южной Америки и Постоянный комитет по инфраструктуре ГИС для Азиатско-Тихоокеанского региона.
Больше примеров...
Областной (примеров 391)
Her name was entered into the Golden Book of Culture of the Novosibirsk region for winning the regional award Honor and Dignity (2001). Имя Зои Фёдоровны внесено в Золотую книгу культуры Новосибирской области как лауреата областной премии «Честь и достоинство» (2001).
There are effectively no longer any posts as regional or divisional inspectors filled by women, and of the 10 women principal inspectors working in 1996, only nine remain. Действительно, женщины уже не занимают таких должностей, как районный или областной инспектор, а из десяти женщин - главных инспекторов, работавших в 1996 году, осталось лишь девять.
One region submitted to the MoE on a voluntary basis a Regional Report on the Implementation of the Aarhus Convention. Одна область представила в МООС на добровольной основе областной доклад об осуществлении Орхусской конвенции.
He took part in the restoration of Kharkiv regional philharmonic, built the church of the Holy Queen Tamara, and built a monument to the mythical founder of the Kharkiv city Cossack Kharko. В частности, принимал участие в реставрации Харьковской областной филармонии, построил храм святой царицы Тамары, поставил памятник мифическому основателю города казаку Харько.
One of the cases referred to by the State Department was that of the remand prisoner I. Y. Propopenko, who had died on 1 March 2000 of a cranial injury in Aqtobe regional hospital. Одно из дел, о котором писал государственный департамент, связано с заключенным рецидивистом И. Ю. Пропопенко, который 1 марта 2000 года скончался от черепной травмы в Актобенской областной больнице.
Больше примеров...
Районный (примеров 96)
As a result of the mission, the Colombian authorities, including the regional ombudsman in Cartagena, recently approached the producer of the programme to draw his attention to its harmful effects. Недавно, после завершения миссии, власти Колумбии, в том числе районный омбудсмен Картахены, обратились к руководителю этой программы и обратили его внимание на неблагоприятные последствия такой передачи.
All these violations were appealed by the author's lawyer to the Regional Court of Khorezm. По фактам всех этих нарушений адвокат автора подал апелляцию в районный суд Хорезма.
At the same time, Armenian forces used Grad rocket launchers to shell Terter, a regional centre with 20,000 inhabitants. Одновременно армянские войска обстреливали из реактивных установок "Град" районный центр Тертер с 20-тысячным населением.
Unless settled out of court, such claims are to be asserted in regular civil proceedings by filing an action with the locally competent regional court. За исключением случаев, когда они урегулируются во внесудебном порядке, такие жалобы рассматриваются в рамках обычной гражданской процедуры на основе иска, подаваемого в районный суд надлежащей юрисдикции.
District-based reconciliation processes and participatory selection of district and regional authorities have progressed in south-central Somalia, with five new district councils, a regional council and a governor inaugurated in the Bakool region. Окружные процессы примирения и отбор на основе широкого участия окружных и районных властей набирают темпы в южных и центральных районах Сомали, причем в районе Бакул к исполнению своих обязанностей приступили пять новых окружных советов, районный совет и губернатор.
Больше примеров...
Регионов (примеров 1930)
In that regard, the decision to request the Executive Director of UNEP to facilitate activities at the regional and country levels during the interim period would assist developing countries in particular in rapid, effective and efficient implementation. В этой связи просьба к Директору-исполнителю ЮНЕП оказывать содействие мероприятиям на уровне регионов и стран в промежуточный период поможет развивающимся странам добиться оперативного, эффективного и действенного осуществления.
Limited funding was provided to some regions (Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean, CIS and the Near East) because of donor preferences and for the preparation of the regional action plans. Ограниченные финансовые средства были предоставлены ряду регионов (Азиатско-Тихоокеанский регион, Латинская Америка и Карибский бассейн, Содружество Независимых Государств и Ближний Восток) с учетом предпочтений доноров и на подготовку региональных планов действий.
One major drawback was that the Act did not provide for parity in senior leadership positions at the communal, departmental and regional levels or an effective means of dealing with communities that lagged far behind in implementing the principle of parity. Одним существенным недостатком является то, что Закон не обеспечивает равноправия на уровне высших руководящих должностей в рамках общин, департаментов и регионов или эффективных средств решения проблем тех общин, в которых имеет место значительное отставание в деле осуществления принципа равноправия.
Staff members from other peacekeeping missions in each respective region attended the training sessions, and approximately 350 staff members from offices away from Headquarters, international tribunals, regional commissions, and other organizations also participated. Учебными мероприятиями, организованными в вышеперечисленных миссиях, были также охвачены сотрудники из других миссий по поддержанию мира, действующих в каждом из соответствующих регионов, и в них приняло участие около 350 сотрудников отделений за пределами Центральных учреждений, международных трибуналов, региональных комиссий и других организаций.
Invites Member States of regions where these do not yet exist to consider establishing regional mechanisms for the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities in conformity with international norms and standards; предлагает государствам-членам регионов, в которых до сих пор еще не созданы региональные механизмы по поощрению и защите прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, рассмотреть вопрос об их создании в соответствии с международными нормами и стандартами;
Больше примеров...
Регионах (примеров 2313)
In addition to these examples, regional grain reserves are at varying stages of negotiation in many regions. В дополнение к вышеприведенным примерам во многих регионах с разной степенью успеха ведутся переговоры о создании региональных резервов зерна.
In these regions in winter, intercontinental transport of O3 may exceed local and regional production. В зимний период времени в этих регионах межконтинентальный перенос ОЗ может превышать размер его образования на местном и региональном уровнях.
establish a regional presence that will address issues relevant to the daily lives of people at the grass roots level; создать представительства в регионах, которые будут заниматься вопросами повседневной жизни людей на низовом уровне;
They do, however, give a clear idea of the regions from which most of the information originates and may give some indications about the regional situation. Тем не менее, они создают четкое представление о регионах, из которых поступает основная информация, и могут создавать определенное впечатление о положении в регионах.
Under the 2008 - 09 Budget, the Australian Government allocated $176 million to the Better Regions program which aims to provide important community infrastructure and services in regional Australia. 12.3 В рамках бюджета на 2008 - 2009 годы правительство Австралии ассигновало 176 млн. долл. на программу "Улучшение положения в регионах", в рамках которой решаются вопросы обеспечения функционирования важнейшей общественной инфраструктуры и предоставления услуг в регионах Австралии.
Больше примеров...
Регионам (примеров 562)
The high overall emphasis may conceal some important regional variations. Кроме того, за высоким общим показателем приоритетности могут скрываться весьма значительные расхождения по регионам.
In an effort to strengthen democratic governance, some countries have experimented with decentralizing government from the capital to some other level like the provincial or the regional. Для укрепления демократии некоторые страны экспериментировали с децентрализацией, когда функции правительства передаются из столицы на какой-нибудь другой уровень, например провинциям или регионам.
the House of People's Representatives and regional councils by region представителей и региональные советы, в разбивке по регионам 44
As had been previously requested by the Group, this report contains a thematic overview of technical assistance needs, and where possible with a regional breakdown. В соответствии со сделанной ранее просьбой Группы настоящий доклад содержит тематический обзор потребностей в технической помощи с разбивкой, там где это возможно, по регионам.
In terms of regional perspective, West and Central Africa have seen under-five mortality rates fall by just 39 per cent since 1990, the lowest reduction among all regions. Если говорить о регионах, то в странах Западной и Центральной Африки смертность детей в возрасте до пяти лет сократилась лишь на 39 процентов по сравнению с 1990 годом - это самый низкий показатель снижения смертности по всем регионам.
Больше примеров...
Региону (примеров 429)
It also worked closely with its regional partners and with organizations such as the African Union, the Non-Aligned Movement and the Commonwealth in the area of counter-terrorism. Кроме того, в вопросах борьбы с терроризмом она действует в тесном сотрудничестве со своими партнерами по региону и такими организациями, как Африканский союз, Движение неприсоединения и Содружество.
Contrary to the slight reduction of the regional aggregate, total heroin seizures in South-West Europe rose from 17.6 tons in 2008 to 18.1 tons in 2009. В противовес незначительному снижению по региону, общий объем изъятий героина в Юго-Западной Европе вырос с 17,6 тонны в 2008 году до 18,1 тонны в 2009 году.
The various issues and ideas for potential initiatives raised at the regional meetings, together with detailed information for each region, had provided a substantive background against which deliberation and discussion at the Forum took place. Затронутые на этих региональных совещаниях различные вопросы и предложения относительно потенциальных инициатив, а также подробная информация по каждому региону обеспечили основу для проведения прений и дискуссий на Форуме.
Not including these two countries, the regional GDP rose by 4.4 per cent, which was not far from the rate without those countries in 2011 (4.5 per cent). Если не учитывать эти две страны, темпы роста ВВП по региону увеличились на 4,4 процента, что было близко к темпам за 2011 год без учета этих двух стран (4,5 процента).
Owing to difficulties in obtaining information on violations of the travel ban, including from Liberia's regional neighbours, the Panel worked with INTERPOL to provide updated information on individuals cited in the travel ban list. С учетом трудностей в плане получения информации о нарушениях запрета на поездки, в том числе от соседей Либерии по региону, Группа проводила работу с Интерполом с целью представить обновленную информацию о лицах, включенных в список тех, кто подпадает под запрет на поездки.
Больше примеров...
Регионами (примеров 398)
My country stresses that these regional responses should be considered as complementing the urgent global measures required for better understanding and cooperation among regions. Наша страна подчеркивает, что эти региональные инициативы следует рассматривать в качестве дополнения к неотложным глобальным мерам, необходимым для укрепления взаимопонимания и сотрудничества между регионами.
In other sectors, however, there are greater regional disparities. В других секторах, однако, существуют более значительные различия между регионами.
However, whereas in the 1960s and the 1970s there was little regional differentiation, by the 1980s marked differences between regions were noticeable. Вместе с тем, если в 60-х и 70-х годах региональная дифференциация была незначительной, то к 80-м годам наметились значительные различия между регионами.
(b) Take into account the decentralization process and address the regional disparities, when allocating resources; and Ь) учитывать при выделении ресурсов процесс децентрализации и существующие между регионами различия; и
It also notes with concern the significant regional disparities, with unemployment rates ranging from 32.4 to 56.5 per cent in the nine worst affected regions. Он также с озабоченностью отмечает существующие между отдельными регионами значительные различия в отношении показателей безработицы, которые составляют от 32,4% до 56,5% в девяти наиболее затронутых регионах.
Больше примеров...
Территориальных (примеров 194)
The final decision was distributed in the affected country to: - The ministry of the environment (2); - The regional environmental body (1); - The point of contact and provincial government authorities (1). Окончательное решение направлялось в затрагиваемую страну в адрес: - министерства по охране окружающей среды (2); - районного природоохранного органа (1); - пункта связи и территориальных органов управления (1).
At the same time, local self-government bodies held 516 sessions on land issues with the participation of experts from the regional offices of the Land Resource Agency in the Autonomous Republic of Crimea. Также за это время органами местного самоуправления проведено 516 сессий с участием специалистов территориальных органов Госземагентства в Автономной Республике Крым по рассмотрению земельных вопросов.
Regional investment in physical plant and equipment, with territorial and extra-territorial guarantees for regional capital and labour, represent the predicate around which technology, knowledge and other factors of production can begin to demonstrate their component of scale. Региональные инвестиции в основные фонды, при наличии территориальных и экстратерриториальных гарантий для регионального капитала и рабочей силы, создают условия, в которых проявляется эффект масштаба, сопряженный с накоплением технологий, знаний и других факторов производства.
(b) Multi-purpose regional sampling, picking out regional or census units for use in various kinds of population surveys depending on the sampling aims and criteria; (Ь) территориальная выборка многоцелевого назначения (ТВМН), которая в зависимости от целей выборочного обследования и необходимых параметров выборки, осуществляет отбор территориальных или переписных единиц для проведения различного рода обследований населения;
The technical losses from the Uzbekenergo power grid stood at about 13%, and included losses from electrical production companies, main power lines and regional electricity grids. Технические потери электрической энергии в электросетевом хозяйстве ГАК «Узбекэнерго» составляют приблизительно 13% с учётом технических потерь электрической энергии предприятий по производству электрической энергии, магистральных электрических сетей и предприятий территориальных электрических сетей.
Больше примеров...
Района (примеров 501)
Another regional project is the Project for Supporting Social Development and Employment in East and South-east Anatolia Region, which is active in 26 locations in the regions. Другим районным проектом является Проект поддержки социального развития и обеспечения занятости в Восточной и Юго-Восточной Анатолии, который осуществляется в 26 населенных пунктах указанного района.
CEOS decided to co-sponsor two regional workshops on the subject to be held in 2002, for Africa and for Asia and the Pacific. КЕОС решил участвовать в организации двух региональных практикумов по этой теме для Африки и для Азии и района Тихого океана, которые будут проведены в 2002 году.
The most important regional environmental agreement (indirectly) dealing with mangrove forests is the Convention for the Protection and Development of the Marine Environment of the Wider Caribbean Region, adopted in Cartagena, Colombia, in 1983. Важнейшим региональным соглашением по вопросам окружающей среды, касающимся (в косвенной форме) мангровых лесов, является Конвенция о защите и развитии морской среды Большого Карибского района, принятая в Картахене, Колумбия, в 1983 году.
The Administration, in the present audit, stated that the Regional Service Centre had been established to serve its client missions, and Entebbe should thus be considered to be within a mission area. В ходе нынешней ревизии Администрация заявила, что Региональный центр обслуживания создан для обслуживания своих миссий-клиентов и, следовательно, следует считать, что Энтеббе находится внутри района действия миссий.
The Andes region of Pre-Columbian South America was dominated by the Tiwanaku civilization until about 1200, when the regional kingdoms of the Aymara emerged as the most powerful of the ethnic groups living in the densely populated region surrounding Lake Titicaca. В районе Анд доколумбовой Южной Америки доминировала культура Тиуанако приблизительно до 1200 года, когда региональные царства Аймара объединились в мощные этнические группы, происходящие из густонаселённого района у озера Титикака.
Больше примеров...
Краевой (примеров 22)
The main objective of capacity development in the regional education system is to set up a long-term support system in relation to demographic trends and labour market needs. Главная задача наращивания потенциала краевой системы образования состоит в создании системы долгосрочной поддержки, предоставляемой с учетом демографических тенденций и потребностей рынка труда.
5.2 Counsel argues that a petition with the Regional Prosecution Office cannot be considered an effective remedy. 5.2 Адвокат утверждает, что заявление, поданное в краевой отдел прокуратуры, нельзя рассматривать в качестве эффективного средства правовой защиты.
On your left you will see the Information Center and the Golden Key House, the seat of the Regional Museum. По левую сторону вы минуете Инфоцентр, дом «Золотой Ключ», в котором расположен краевой музей.
We would arrive, say, to Krasnoyarsk Krai, launch a strong media campaign, announcing a regional competition for three titles: best in business, best in public service and most promising student in business and economics. Мы приезжали, к примеру, в Красноярский край, делали мощную рекламную компанию, что проводится краевой конкурс по трем номинациям - лучший в сфере бизнеса, лучший в сфере государственного управления и лучший перспективный студент экономического направления.
Regional courts or the Supreme Court of the Slovak Republic, in cases where the first instance court was a regional court, act as appeal courts. Краевые суды или Верховный суд Словацкой Республики в тех случаях, когда судом первой инстанции является краевой суд, действуют в качестве апелляционных судов.
Больше примеров...
Regional (примеров 67)
"Australian Water Resources 2005 - Regional Water Resource Assessment - SWMA - Fortescue River". Фортескью (река) - статья из Большой советской энциклопедии. Australian Water Resources 2005 - Regional Water Resource Assessment - SWMA - Fortescue River (неопр.) (2005).
TL1 was developed by Bellcore in 1984 as a standard man-machine language to manage network elements for the Regional Bell Operating Companies (RBOCs). TL1 разработан компанией Bellcore в 1984 для Regional Bell Operating Companies (RBOCs), как стандартный человеко-машинный язык для управления сетевыми элементами.
Baring Vostok Capital Partners origins date back to 1994 with the formation of the First NIS Regional Fund. «Baring Vostok Capital Partners» была основана в 1994 году с образованием «First NIS Regional Fund».
As a subsidiary of BMI, BMI Regional known then was owned by Michael Bishop (50%), Lufthansa (30%) and Scandinavian Airlines (20%). Будучи дочерним предприятием, BMI Regional находилась во владении бизнесмена Майкла Бишопа (50 %, авиакомпаний Lufthansa (30 %) и Scandinavian Airlines (20 %).
The Bombardier CRJ (for Canadair Regional Jet) is a family of regional airliners manufactured by Bombardier. Bombardier Canadair Regional Jet (CRJ) - семейство региональных пассажирских реактивных узкофюзеляжных самолётов.
Больше примеров...