Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
Finally, the Representative recognized the continued regional leadership of Nigeria in addressing issues of internal displacement and encouraged the President to continue that leadership by supporting initiatives by the Economic Community of West African States to strengthen the normative framework for the protection of IDPs in the region. Наконец, Представитель признал тот факт, что Нигерия продолжает занимать лидирующее положение в регионе с точки зрения решения вопросов внутреннего перемещения, и призвал президента сохранять этот статус путем поддержки инициатив Экономического сообщества западноафриканских государств по укреплению нормативной основы защиты внутренне перемещенных лиц в регионе.
Furthermore, the negative consequences of armed conflict or armed violence can cross borders, generating regional instability, refugee flows, the disruption of trade and communication, reductions in investment and environmental degradation. Кроме того, негативные последствия вооруженного конфликта или вооруженного насилия могут носить трансграничный характер и приводить к дестабилизации обстановки в регионе, появлению потоков беженцев, нарушению торговли и коммуникаций, сокращению объема инвестиций и деградации окружающей среды.
In other countries that produce wine successfully, most of the best wine is produced in small to medium vineyards, typically under family management and control, with sales and marketing often done on an area or regional basis. В других успешных странах-производителях самое лучшее вино в основном производится малыми и средними предприятиями, которые, как правило, находясь в семейном управлении и под семейном контролем, зачастую осуществляют реализацию продукции и маркетинг в своем районе или регионе.
With the concerted efforts of its member States, SCO is growing into an effective cooperation mechanism for the maintenance of regional security and stability and the promotion of the common development of its member States. Опираясь на согласованные усилия своих государств-членов, ШОС превращается в эффективный механизм сотрудничества в интересах поддержания безопасности и стабильности в регионе и содействия общему развитию своих государств-членов.
The international community had come to recognize that sustainable social and economic development and, in many cases, domestic and regional peace and security depended on good governance and the rule of law, which had to rely on a corruption-free public administration. Международное сообщество начало понимать, что устойчивое социально-экономическое развитие, а нередко также мир и безопасность в стране и регионе зависят от наличия надлежащего управления и правопорядка, которые должны опираться на органы государственного управления, не затронутые коррупцией.
We urge the countries concerned, in their own long-term interests and for regional and world peace and security, to discuss and negotiate solutions to their disputes and differences so as to ease the tension and confrontation in South Asia and restore and maintain stability in the region. Мы настоятельно призываем соответствующие страны во имя их собственных долгосрочных интересов и регионального и глобального мира и безопасности провести обсуждения и переговоры для урегулирования их споров и разногласий в целях ослабления напряженности и конфронтации в Южной Азии и восстановления и сохранения стабильности в регионе.
Ministers in Kiev endorsed the Resolution on Biodiversity submitted by the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy Council and committed their governments to halting the loss of biodiversity by the year 2010 in the pan-European region through national efforts and regional cooperation. Участвовавшие в Киевской конференции министры одобрили Резолюцию о биоразнообразии, представленную Советом Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия, и связали свои правительства обязательством остановить процесс сокращения биоразнообразия к 2010 году во всем европейском регионе посредством осуществления национальных усилий и регионального сотрудничества.
National networks have been formed in Azerbaijan, Armenia and Georgia and now constitute the regional Women for Peace Coalition, which is devising a strategy to promote women's participation in peace, security and development in the region. Созданные в Азербайджане, Армении и Грузии национальные сети в настоящее время входят в состав Региональной коалиции женщин в защиту мира, разрабатывающей стратегию повышения роли женщин в деятельности по укреплению мира, безопасности и обеспечению развития в регионе.
The Minister for Foreign Affairs of Guinea, much better than any of us, has described the regional dimension of the problems of peace, security, economic development, protection of the environment and social security in the Mano River region. Министр иностранных дел Гвинеи лучше всех из нас описал региональный аспект проблем, связанных с обеспечением мира, безопасности, экономического развития, охраны окружающей среды и социальной безопасности в регионе бассейна реки Мано.
As a man of peace and dialogue, he was dedicated to the advancement of regional stability and was universally appreciated as one of the most broad-minded leaders in our part of the world. Как сторонник мира и диалога он был привержен укреплению региональной стабильности и был признан во всем мире как один из наиболее либеральных руководителей в нашем регионе мира.
The heads of State note that the constructive cooperation of all regional groupings in the Asia-Pacific region is of defining importance for the support of peace, stability and prosperity in which all countries in the region undoubtedly have an interest. Главы государств отмечают, что конструктивное сотрудничество всех региональных объединений в Азиатско-Тихоокеанском регионе имеет определяющее значение для поддержания мира, стабильности и процветания, в чем, несомненно, заинтересованы все расположенные в регионе страны.
Each of the States of the Middle East has a responsibility to contribute to the establishment of a new regional order that promotes peaceful coexistence in the region and on which the objective possibilities of development and prosperity in the region will depend. Все государства Ближнего Востока несут ответственность за внесение вклада в дело установления нового регионального порядка, который будет благоприятствовать мирному сосуществованию в этом районе, от чего будет зависеть создание объективных условий для развития и благополучия в этом регионе.
The need for a firearms control centre in the African region was emphasized in the preliminary recommendations made by experts and delegates of member States at workshops as a viable means to coordinate regional efforts to combat the growing problem of arms proliferation and the attendant risk of instability. Необходимость создания в африканском регионе центра по контролю за огнестрельным оружием подчеркивалась в предварительных рекомендациях, сформулированных экспертами и делегатами государств - членов на практикумах, в качестве одного из надежных средств для координации региональных усилий в борьбе с растущей проблемой распространения оружия и сопутствующим риском нестабильности.
On confidence-building in the Mano River region, it was suggested that: The Council should listen to the views of African regional organizations, such as the Economic Community of West African States, on what needs to be done for the region. Что касается укрепления доверия в регионе бассейна реки Мано, были выдвинуты предложения, согласно которым: Совету следует прислушиваться к мнениям таких африканских региональных организаций, как Экономическое сообщество западноафриканских государств, относительно того, что необходимо сделать для региона.
The Council welcomes in particular the recent initiatives of the Presidents of Ghana and Nigeria and the holding of a regional summit in Accra on 11 November 2003 to address security problems in the region. Совет приветствует, в частности, недавние инициативы президентов Ганы и Нигерии и проведение в Аккре 11 ноября 2003 года регионального саммита для рассмотрения проблем безопасности в регионе.
The recent Summit of the Economic and Monetary Community of Central Africa in Libreville, which addressed the situation between Chad and the Central African Republic, is an example of what regional organizations can contribute to conflict resolution in the region. Недавний саммит Центральноафриканского экономического и валютного сообщества, проходивший в Либревиле, в ходе которого рассматривалась ситуация в отношениях между Чадом и Центральноафриканской Республикой, является примером возможного вклада региональных организаций в дело урегулирования конфликтов в регионе.
On the Democratic Republic of the Congo peace process and regional peace in the Great Lakes Region generally, Uganda remains committed to the return of normalcy in accordance with the Lusaka Agreement, the Luanda Agreement and the relevant resolutions of the Security Council. Что касается мирного процесса в Демократической Республике Конго и мира в регионе Великих озер в целом, то Уганда подтверждает свою приверженность возвращению жизни в нормальное русло в соответствии с Лусакским соглашением, Луандийским соглашением и соответствующими резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
In East and southern Africa these rates reflect the political will of the Governments of the Southern African Development Community which have recognized the limits of their financial and technological resources and expertise in terms of modernizing and increasing the efficiency of their national and regional transport system. В регионе восточной и южной частей Африки это является результатом проявляющейся на региональном уровне политической воли правительств стран-членов САДК, которые признали ограниченность имеющихся у них финансовых и технических средств и соответствующих знаний для модернизации и повышения эффективности их национальных и региональной транспортных систем.
He also stated that the outcomes of the regional and thematic consultations held in Africa, the Americas, Asia, Europe, and the Pacific had been incorporated into the drafting process of the programme outcome document. Он также заявил, что итоги региональных и тематических консультационных совещаний, которые проходили в Азии, Америке, Африке, Европе и Тихоокеанском регионе, были учтены в процессе составления проекта программного итогового документа.
At the regional level, the Declaration of the Advancement of Women in the ASEAN Region was signed in 1988; the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women was adopted by the General Assembly of the Organization of American States in 1994. Что касается регионального уровня, то в 1988 году была подписана Декларация по улучшению положения женщин в регионе АСЕАН; в 1994 году Генеральная ассамблея Организации американских государств приняла Межамериканскую конвенцию о предотвращении и искоренении насилия в отношении женщин и наказании за него.
With that in mind, on the instructions of the Secretary-General, the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process, Mr. Roed-Larsen, travelled to Beirut and Damascus on 8 and 9 October to discuss the regional situation with leaders in both countries. Исходя из этого по распоряжению Генерального секретаря Специальный координатор Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу г-н Рёд-Ларсен посетил 8 и 9 октября Бейрут и Дамаск и обсудил с руководителями обеих стран ситуацию в регионе.
During the last four years, Zimbabwe has emerged from being a regional food surplus country to a net food importer. За последние четыре года Зимбабве превратилась из страны-экспортера продовольствия в своем регионе в чистого импортера продовольствия.
In Latin America, for example, regional destinations include Costa Rica for Nicaraguan migrants, the Dominican Republic for Haitian migrants and Argentina for Bolivian migrants. Так, например, в Латинской Америке странами назначения в регионе являются Коста-Рика для мигрантов из Никарагуа, Доминиканская Республика - для мигрантов из Гаити и Аргентина - для мигрантов из Боливии.
With this in mind, can Mr. Oshima perhaps identify other country or regional situations currently on the agenda of the Council which could benefit from such framework agreements or similar approaches? Мог бы г-н Осима, учитывая это, сказать, существуют ли в настоящее время ситуации в другой стране или регионе, стоящие на повестке дня Совета Безопасности, в которых можно было бы успешно использовать эти рамочные соглашения или же подобные подходы?
"Recognizing the importance of international assistance in the reconstruction and rehabilitation of the Angolan economy and noting that an economically revived and democratic Angola will contribute to regional stability,"1. признавая важное значение международной помощи для реконструкции и восстановления экономики Анголы и отмечая, что укрепление экономики и упрочение демократии в Анголе будут способствовать стабильности в регионе,