Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
The regional dialogues described above identified a number of characteristics of national statistical systems in the region that should be taken into account in pursuing future modernization efforts: В ходе вышеизложенных региональных дискуссий был выявлен ряд характеристик национальных статистических систем в регионе, которые должны быть приняты во внимание при осуществлении будущих усилий по модернизации:
In 2010, the organization opened a regional office for Latin America based in Panama, which focuses on implementation of the Optional Protocol to the Convention in the region. В 2010 году организация открыла региональное бюро для Латинской Америки, базирующееся в Панаме, которое занимается в основном вопросами осуществления Факультативного протокола к Конвенции в регионе.
The specific lines of action of the Brussels-Capital Region are set out each year in a regional plan of action approved by the Minister-President and the Secretary of State for Equal Opportunities. Конкретные направления деятельности в Брюссельском столичном регионе формулируются ежегодно в региональном плане действий и утверждаются министром-прези-дентом и государственным секретарем по вопросам равных возможностей.
The strengthening of the field presence and the creation of a second regional office in Africa were welcomed by delegations, particularly given the number and complexity of programmes in the region. Делегации одобрили укрепление присутствия на местах и создание второго регионального отделения в Африке, особенно с учетом количества и сложности осуществляемых в регионе программ.
Supported by the global and regional levels, a small number of country offices in each region have become the phase 1 engines for the Fund's enhanced resource mobilization efforts. Опираясь на поддержку, получаемую на глобальном и региональном уровнях, небольшое число страновых отделений в каждом регионе стали движущей силой 1-й фазы усилий Фонда, направленных на активизацию деятельности по мобилизации ресурсов.
Noting that most of the other regional commissions have member countries that are not located in the region that they serve, отмечая, что в составе большинства других региональных комиссий имеются страны-члены, не расположенные в регионе, обслуживаемом соответствующей комиссией,
As part of this effort, the ESCAP secretariat conducted a regional survey on progress made in implementing the Madrid Plan of Action, by compiling data on national actions, the development of new policies and programmes, and examples of good practices from the region. Как часть этих усилий секретариат ЭСКАТО провел региональный обзор прогресса, достигнутого в осуществлении Мадридского плана действий посредством сбора данных о действиях, предпринятых на национальном уровне, разработки новых стратегий и программ, а также примеров передовой практики в регионе.
The ageing of the Asia-Pacific population underscores the compelling need to build a regional consensus around a set of actions that would address commonly shared gaps in the implementation of the Madrid Plan of Action. Старение населения в Азиатско-Тихоокеанском регионе подчеркивает очевидную необходимость достижения регионального консенсуса по ряду мер, которые будут способствовать решению общих проблем, касающихся осуществления Мадридского плана действий.
High user costs have contributed to varying levels of broadband penetration in the region, leading to regional disparities that are affecting inequalities and the region's economic and social development. Высокие затраты пользователей способствовали распространению широкополосной связи в регионе, но в разной степени, что способствовало сохранению неравенства в рамках региона и оказало свое воздействие на его социальное и экономическое развитие.
The present document provides an overview of progress achieved towards creating regional resolve and momentum to improve civil registration and vital statistics (CR-VS) in Asia and the Pacific. В настоящем документе рассматривается прогресс, достигнутый на пути обеспечения решимости и придания силы процессу повышения качества регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения (СЗЕД) в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
It noted that the ongoing regional review offered a timely and important opportunity to address the key challenges of rapid population ageing, including the need to put in place a balanced set of economic and social policy responses. Оно отметило, что проводящийся в регионе обзор открывает своевременную и благоприятную возможность для решения основных задач, связанных со стремительным старением населения, включая необходимость принятия ряда сбалансированных мер в области экономической и социальной политики.
The Steering Committee on Education for Sustainable Development, at its sixth meeting in April 2011, had considered the regional progress achieved during the second phase of implementation (2008 - 2010). Руководящий комитет ЕЭК по образованию в интересах устойчивого развития на своем шестом совещании в апреле 2011 года рассмотрел достигнутые в регионе успехи в ходе второго этапа осуществления (2008-2010 годы).
However, it should be noted that further standardization will be required before the data from each contractor can be assimilated and used to evaluate regional biodiversity and species range. Вместе с тем следует отметить, что потребуется дальнейшая стандартизация, прежде чем данные, предоставленные каждым подрядчиком, могут быть унифицированы и использованы для оценки биоразнообразия и видового ареала в регионе.
Field project: support to monitoring of regional progress on sustainable development (2015) (1). проект на местах: содействие мониторингу устойчивого развития в регионе (2015 год) (1).
Towards achieving sustainable development in Asia and the Pacific: regional agenda-setting for sustainable development На пути к достижению целей устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе: составление в регионе повестки дня в области устойчивого развития
(d) To provide financial or other forms of support for regional cooperation aimed at promoting the implementation of the Madrid Plan of Action in the Asia-Pacific region; предоставлять финансовую и другую поддержку региональному сотрудничеству, направленному на содействие осуществлению Мадридского плана действий в Азиатско-Тихоокеанском регионе;
The regional representative of UNHCR for Central Asia, Mr. Saber Azam, had declared on that occasion that Kazakhstan fully complied with its international obligations concerning the protection of the rights of refugees and asylum-seekers, thus contributing to ensuring peace and security in the region. Региональный представитель УВКБ в Центральной Азии г-н Сабер Азам по этому случаю заявил, что Казахстан в полной мере выполняет свои международные обязательства по защите прав беженцев и просителей убежища, внося тем самым вклад в обеспечение мира и безопасности в этом регионе.
It is therefore vital that the Commission be further strengthened to serve as the most inclusive and comprehensive intergovernmental platform in the region for building effective regional cooperation and implementing innovative solutions to the shared challenges faced by member States. А поэтому жизненно важно и далее укреплять Комиссию, которая будет служить в качестве наиболее всеохватной и всеобъемлющей межправительственной платформы в регионе для развития эффективного регионального сотрудничества и внедрения новаторских решений в интересах урегулирования общих проблем, с которыми сталкиваются государства-члены.
ESCAP is also providing the Democratic People's Republic of Korea with technical development assistance as part of its regional development mandate in the Asia-Pacific region. Кроме того, в рамках своего регионального мандата в вопросах развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе ЭСКАТО оказывает Корейской Народно-Демократической Республике техническую помощь в области развития.
To assist in transitioning subregional economies towards sustainable growth engines, the secretariat has led the call for greater regional economic integration in the subregion and in the broader Asia-Pacific region. В целях оказания странам субрегиона содействия в процессе их перехода к устойчивому росту секретариат выступил с призывом к более тесной региональной экономической интеграции в субрегионе и в Азиатско-Тихоокеанском регионе в целом.
Thus, the secretariat has been promoting the development of dry ports in the region to enhance transport connectivity as well as to improve transport efficiency at the national and regional levels. Учитывая это, секретариат поощряет развитие «сухих портов» в регионе в целях улучшения транспортной соединяемости, а также повышения эффективности транспорта на национальном и региональном уровне.
The Committee expresses appreciation to the secretariat for its efforts to assist member States in addressing disaster risks in Asia and the Pacific through policy analysis, regional advisory services and capacity-building initiatives. Комитет выражает признательность секретариату за его усилия по оказанию государствам-членам помощи в решении вопросов, связанных с опасностями бедствий в Азиатско-Тихоокеанском регионе, на основе проведения программных анализов, оказания региональных консультационных услуг и осуществления инициатив, направленных на развитие потенциала.
The growing regional integration and interconnectivity in Asia and the Pacific indeed adds value to efficiency, however, they also make countries more susceptible to external shocks when one part of the chain is disrupted. Растущая региональная интеграция и взаимосвязь в Азиатско-Тихоокеанском регионе, несомненно, содействует повышению эффективности, но в то же время из-за этого страны становятся в большей степени подверженными внешним потрясениям из-за сбоев в той или иной части цепочки.
As the only United Nations fund operating in this area of work in the ESCAP region, the Trust Fund gives priority to strategic initiatives at the regional level, including resource-sharing arrangements and South-South cooperation, which complement national efforts. Будучи единственным фондом Организации Объединенных Наций, осуществляющим деятельность на этом направлении в регионе ЭСКАТО, Целевой фонд уделяет приоритетное внимание стратегическим инициативам на региональном уровне, включая механизмы совместного использования ресурсов и сотрудничества Юг-Юг, которые дополняют национальные усилия.
The Asia-Pacific Plan of Action bears testimony to the strong resolve of the member States to enhance regional cooperation on space technology and GIS applications for improving disaster risk reduction and management, as well as sustainable development in the region. Азиатско-тихоокеанский план действий служит подтверждением твердой решимости государств-членов укреплять региональное сотрудничество в области применения космической техники и ГИС в целях дальнейшего уменьшения опасности бедствий и борьбы с ними, а также обеспечения устойчивого развития в регионе.