Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
Research, comparative analysis and benchmarking in respect of regional trade agreements in the Asia and Pacific region Аналитическое исследование по сравнительному анализу и определению контрольных показателей выполнения региональных торговых соглашений в Азиатско-Тихоокеанском регионе
Strengthening regional partnerships on the greening of the economic growth in Asia and the Pacific Укрепление региональных партнерских связей в области обеспечения экологически безопасного экономического роста в Азиатско-Тихоокеанском регионе
The consultation sought to gain a regional perspective about the current practices related to mercenaries and private military and security companies registered, operating or recruiting personnel in the region. В ходе консультаций преследовалась цель получить представление о текущей практике на региональном уровне, связанной с наемниками и зарегистрированными частными военными и охранными компаниями, действующими или осуществляющими вербовку сотрудников в регионе.
Strengthening regional cooperation, particularly among countries crucial to the stability of the region, will also play a key role in promoting security and development in Afghanistan. Укрепление регионального сотрудничества, в особенности между странами, имеющими решающее значение для обеспечения стабильности в регионе, будет также играть ключевую роль в укреплении безопасности и развития в Афганистане.
In 2008, she had participated in three regional consultations with non-governmental organizations in Russia, the Asia-Pacific region and India. В 2008 году Специальный докладчик приняла участие в трех региональных консультациях, проводившихся неправительственными организациями в России, Азиатско-Тихоокеанском регионе и Индии.
A number of speakers expressed concern about possible links between drug trafficking and terrorism, which could have an impact on regional stability. Ряд выступавших выразили озабоченность по поводу возможных связей между незаконным оборотом наркотиков и терроризмом, которые могли быть причиной дестабилизации положения в регионе.
This PRB brief outlines how prioritizing women's reproductive health at a national level would help accelerate progress in the regional toward achieving the Millennium Development goals.(December 2005). В этой справке БСИН показано, как уделение приоритетного внимания вопросам охраны репродуктивного здоровья для женщин на национальном уровне способствует ускорению прогресса в деле достижения в этом регионе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (декабрь 2005 года).
I share the view of the Security Council that, as such, LRA should be regarded as a threat to regional peace. Я разделяю мнение Совета Безопасности о том, что ЛРА как таковая должна рассматриваться как представляющая угрозу для мира в регионе.
I turn now to the search for regional stability and peace, on which I have held consultations in Damascus, Amman and Cairo during the reporting period. Сейчас я хотел бы перейти к вопросу о поиске путей достижения стабильности и мира в регионе, по которому я в течение отчетного периода проводил соответствующие консультации в Дамаске, Аммане и Каире.
In the regional sphere, we welcome the general calm currently prevailing in Lebanon as a result of the efforts of the Lebanese people and parties. Что касается ситуации в регионе, мы приветствуем общее спокойствие, которое в настоящее время преобладает в Ливане, что является результатом усилий ливанского народа и сторон.
Moreover, a major project has been launched in the SADC subregion to revitalize and locate education and culture, through national, regional and continental conferences and engagements. Кроме того, было начато осуществление крупного проекта в регионе САДК в целях возрождения и насаждения образования и культуры на основе проведения конференций и встреч на национальном, региональном и континентальном уровнях.
This option would allow for development of expertise relating to human rights issues in a particular region and could strengthen relationships with regional systems and partners. Этот вариант позволит аккумулировать экспертный опыт в области прав человека в конкретном регионе и укрепит связь с региональными системами и партнерами.
The implementation of rights-based fiscal, financial, monetary and exchange-rate policies in the ESCWA region requires careful policy coordination at the national and regional levels. Для осуществления в регионе ЭСКЗА основанных на правах человека налоговых, финансовых, кредитно-денежных и валютных стратегий потребуется обеспечить всестороннюю координацию политики на национальном и региональном уровнях.
The need for substantial investments to meet increasing energy demand in the region was underscored, as was the important role of regional banks. Была подчеркнута потребность в существенных инвестициях для удовлетворения всевозрастающего спроса на электроэнергию в регионе, а также важная роль региональных банков.
In so doing, we seek to advance both sustainable regional development and the creation of necessary conditions for lasting peace in our region. При этом мы стремимся как содействовать устойчивому региональному развитию, так и созданию необходимых условий для обеспечения прочного мира в нашем регионе.
A regional assessment of renewable energy potential in the Pacific Региональная оценка возможностей для использования возобновляемых источников энергии в Тихоокеанском регионе
The regional input had been provided through a panel discussion about challenges in the region, with a focus on air pollution and the atmosphere. Региональный вклад был обеспечен в рамках дискуссионного форума, посвященного существующим в регионе проблемам с уделением особого внимания таким вопросам, как загрязнение воздуха и атмосфера.
Call on all States in the region to cooperate in ensuring regional stability. призвать все государства в регионе сотрудничать в целях обеспечения региональной стабильности;
Finland participates in the cooperation of border guards in the European Union and in other regional fora, such as the Baltic Sea Region Border Control Cooperation. Финляндия участвует в сотрудничестве с пограничными органами в рамках Европейского союза и других региональных форумов, например в работе по сотрудничеству в сфере пограничного контроля в регионе Балтийского моря.
The G-8 welcomes the positive efforts of Egypt, Saudi Arabia and Jordan as well as other responsible regional actors to return the region to peace. Группа восьми приветствует конструктивные усилия Египта, Саудовской Аравии и Иордании, а также других ответственных региональных субъектов, направленные на восстановление мира в регионе.
Expected results: Development and establishment of a regional system for the environmentally sound management of used oils in the Caribbean region choosing a partnership approach. BCRC-Slovakia. Ожидаемые результаты: Разработка и установление региональной системы экологически обоснованного регулирования отработанных масел в Карибском регионе с выбором подхода на основе партнерств.
The subregional meetings in Latin America and Africa were convened in the Basel Convention regional centres in Uruguay and South Africa, respectively. Региональные совещания в регионе Латинской Америки и в Африке были созваны в региональных центрах Базельской конвенции в Уругвае и Южной Африке, соответственно.
At the regional level, a programme to promote rainwater harvesting in the Caribbean region was developed by CEHI and will be presented to Governments for adoption. На региональном уровне КИООС разработал программу по поощрению сбора дождевой воды в регионе Карибского бассейна, которая будет представлена правительствам на предмет ее принятия.
Every year, the Parliament of the German-speaking Community awards prizes designed to promote use of the German language, dissemination of the regional literature and knowledge about the Region. Парламент немецкоговорящего сообщества ежегодно присуждает премии за вклад в поощрение использования немецкого языка, за распространение региональной литературы и знаний о немецкоязычном регионе.
The Director of Operations carries out the operations through regional commanders who have operational control over division and brigade commanders in their region. Директор по операциям руководит этими операциями через командующих округами, которые осуществляют оперативный контроль над командирами дивизий и бригад в своем регионе.