Research, comparative analysis and benchmarking in respect of regional trade agreements in the Asia and Pacific region |
Аналитическое исследование по сравнительному анализу и определению контрольных показателей выполнения региональных торговых соглашений в Азиатско-Тихоокеанском регионе |
Strengthening regional partnerships on the greening of the economic growth in Asia and the Pacific |
Укрепление региональных партнерских связей в области обеспечения экологически безопасного экономического роста в Азиатско-Тихоокеанском регионе |
The consultation sought to gain a regional perspective about the current practices related to mercenaries and private military and security companies registered, operating or recruiting personnel in the region. |
В ходе консультаций преследовалась цель получить представление о текущей практике на региональном уровне, связанной с наемниками и зарегистрированными частными военными и охранными компаниями, действующими или осуществляющими вербовку сотрудников в регионе. |
Strengthening regional cooperation, particularly among countries crucial to the stability of the region, will also play a key role in promoting security and development in Afghanistan. |
Укрепление регионального сотрудничества, в особенности между странами, имеющими решающее значение для обеспечения стабильности в регионе, будет также играть ключевую роль в укреплении безопасности и развития в Афганистане. |
In 2008, she had participated in three regional consultations with non-governmental organizations in Russia, the Asia-Pacific region and India. |
В 2008 году Специальный докладчик приняла участие в трех региональных консультациях, проводившихся неправительственными организациями в России, Азиатско-Тихоокеанском регионе и Индии. |
A number of speakers expressed concern about possible links between drug trafficking and terrorism, which could have an impact on regional stability. |
Ряд выступавших выразили озабоченность по поводу возможных связей между незаконным оборотом наркотиков и терроризмом, которые могли быть причиной дестабилизации положения в регионе. |
This PRB brief outlines how prioritizing women's reproductive health at a national level would help accelerate progress in the regional toward achieving the Millennium Development goals.(December 2005). |
В этой справке БСИН показано, как уделение приоритетного внимания вопросам охраны репродуктивного здоровья для женщин на национальном уровне способствует ускорению прогресса в деле достижения в этом регионе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (декабрь 2005 года). |
I share the view of the Security Council that, as such, LRA should be regarded as a threat to regional peace. |
Я разделяю мнение Совета Безопасности о том, что ЛРА как таковая должна рассматриваться как представляющая угрозу для мира в регионе. |
I turn now to the search for regional stability and peace, on which I have held consultations in Damascus, Amman and Cairo during the reporting period. |
Сейчас я хотел бы перейти к вопросу о поиске путей достижения стабильности и мира в регионе, по которому я в течение отчетного периода проводил соответствующие консультации в Дамаске, Аммане и Каире. |
In the regional sphere, we welcome the general calm currently prevailing in Lebanon as a result of the efforts of the Lebanese people and parties. |
Что касается ситуации в регионе, мы приветствуем общее спокойствие, которое в настоящее время преобладает в Ливане, что является результатом усилий ливанского народа и сторон. |
Moreover, a major project has been launched in the SADC subregion to revitalize and locate education and culture, through national, regional and continental conferences and engagements. |
Кроме того, было начато осуществление крупного проекта в регионе САДК в целях возрождения и насаждения образования и культуры на основе проведения конференций и встреч на национальном, региональном и континентальном уровнях. |
This option would allow for development of expertise relating to human rights issues in a particular region and could strengthen relationships with regional systems and partners. |
Этот вариант позволит аккумулировать экспертный опыт в области прав человека в конкретном регионе и укрепит связь с региональными системами и партнерами. |
The implementation of rights-based fiscal, financial, monetary and exchange-rate policies in the ESCWA region requires careful policy coordination at the national and regional levels. |
Для осуществления в регионе ЭСКЗА основанных на правах человека налоговых, финансовых, кредитно-денежных и валютных стратегий потребуется обеспечить всестороннюю координацию политики на национальном и региональном уровнях. |
The need for substantial investments to meet increasing energy demand in the region was underscored, as was the important role of regional banks. |
Была подчеркнута потребность в существенных инвестициях для удовлетворения всевозрастающего спроса на электроэнергию в регионе, а также важная роль региональных банков. |
In so doing, we seek to advance both sustainable regional development and the creation of necessary conditions for lasting peace in our region. |
При этом мы стремимся как содействовать устойчивому региональному развитию, так и созданию необходимых условий для обеспечения прочного мира в нашем регионе. |
A regional assessment of renewable energy potential in the Pacific |
Региональная оценка возможностей для использования возобновляемых источников энергии в Тихоокеанском регионе |
The regional input had been provided through a panel discussion about challenges in the region, with a focus on air pollution and the atmosphere. |
Региональный вклад был обеспечен в рамках дискуссионного форума, посвященного существующим в регионе проблемам с уделением особого внимания таким вопросам, как загрязнение воздуха и атмосфера. |
Call on all States in the region to cooperate in ensuring regional stability. |
призвать все государства в регионе сотрудничать в целях обеспечения региональной стабильности; |
Finland participates in the cooperation of border guards in the European Union and in other regional fora, such as the Baltic Sea Region Border Control Cooperation. |
Финляндия участвует в сотрудничестве с пограничными органами в рамках Европейского союза и других региональных форумов, например в работе по сотрудничеству в сфере пограничного контроля в регионе Балтийского моря. |
The G-8 welcomes the positive efforts of Egypt, Saudi Arabia and Jordan as well as other responsible regional actors to return the region to peace. |
Группа восьми приветствует конструктивные усилия Египта, Саудовской Аравии и Иордании, а также других ответственных региональных субъектов, направленные на восстановление мира в регионе. |
Expected results: Development and establishment of a regional system for the environmentally sound management of used oils in the Caribbean region choosing a partnership approach. BCRC-Slovakia. |
Ожидаемые результаты: Разработка и установление региональной системы экологически обоснованного регулирования отработанных масел в Карибском регионе с выбором подхода на основе партнерств. |
The subregional meetings in Latin America and Africa were convened in the Basel Convention regional centres in Uruguay and South Africa, respectively. |
Региональные совещания в регионе Латинской Америки и в Африке были созваны в региональных центрах Базельской конвенции в Уругвае и Южной Африке, соответственно. |
At the regional level, a programme to promote rainwater harvesting in the Caribbean region was developed by CEHI and will be presented to Governments for adoption. |
На региональном уровне КИООС разработал программу по поощрению сбора дождевой воды в регионе Карибского бассейна, которая будет представлена правительствам на предмет ее принятия. |
Every year, the Parliament of the German-speaking Community awards prizes designed to promote use of the German language, dissemination of the regional literature and knowledge about the Region. |
Парламент немецкоговорящего сообщества ежегодно присуждает премии за вклад в поощрение использования немецкого языка, за распространение региональной литературы и знаний о немецкоязычном регионе. |
The Director of Operations carries out the operations through regional commanders who have operational control over division and brigade commanders in their region. |
Директор по операциям руководит этими операциями через командующих округами, которые осуществляют оперативный контроль над командирами дивизий и бригад в своем регионе. |