Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
The plan follows the approach outlined by the plan of the United Nations Special Envoy for Humanitarian Needs in Southern Africa, which calls for actions that address the emergency needs of vulnerable populations while simultaneously taking action to address long-term regional needs. Этот план разработан в соответствии с подходом, изложенным в плане Специального посланника Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам на юге Африки, в котором содержится призыв к действиям по удовлетворению чрезвычайных потребностей уязвимых групп населения при одновременном принятии мер для удовлетворения долгосрочных потребностей в регионе.
Indonesia and Australia had co-chaired the regional ministerial meeting on counter-terrorism held in Bali in February 2004, which had recommended specific steps States in the region could take against terrorism. Индонезия и Австралия стали сопредседателями регионального министерского совещания по борьбе с терроризмом, состоявшегося в Бали в феврале 2004 года, которое рекомендовало государствам в регионе возможные конкретные меры по борьбе с терроризмом.
We see a ray of hope on the horizon, given the commitment shown by the Council and, of course, the regional leaders, to see that impunity is not tolerated and that peace prevails in that war-torn region. С учетом проявленной Советом и, конечно же, региональными руководителями решимости не допустить дальнейшей безнаказанности и обеспечить установление мира в истерзанном войной регионе, можно сказать, что на горизонте забрезжила надежда.
Republic of Macedonia is a regional coordinator, because it is the country that made a lot in the emancipation of Romany women, and it is the only one having a Romany woman holding a position in the Municipality Council. Республика Македония является региональным координатором проекта, поскольку эта страна внесла значительный вклад в обеспечение равноправия цыганских женщин, и эта единственная страна в регионе, где женщина цыганского происхождения входит в муниципальный совет.
We welcome the statement made by Secretary-General Kofi Annan on this grave escalation and we share his concern that the deterioration of the situation in the region could presage further threats to regional peace and security. Мы приветствуем заявление, сделанное Генеральным секретарем Кофи Аннаном по поводу этой серьезной эскалации и разделяем его обеспокоенность по поводу того, что такое ухудшение ситуации в регионе может представлять дальнейшую угрозу региональному миру и безопасности.
Efforts were being made across southern Africa as a whole to increase development and combat poverty, and to make the southern African community a vehicle for regional integration and cooperation. В южноафриканском регионе в целом предпринимаются усилия для ускорения темпов развития и борьбы с нищетой и для превращения сообщества стран южноафриканского региона в инструмент региональной интеграции и сотрудничества.
Ambassador Pieter Jan Wolthers of the Netherlands also commended Romania for its efforts to facilitate a regional dialogue and informed the Workshop of the Netherlands' long-standing commitment to support mine action in the region and elsewhere. Посол Нидерландов Питер Ян Вольтерс также приветствовал Румынию в связи с ее усилиями с целью облегчить региональный диалог и информировал практикум о давнишней приверженности Нидерландов поддержке противоминной деятельности в регионе и в других местах.
This Peace Monitoring Group is an example of regional efforts in resolving conflicts, peace-building and peace maintenance within their region in partnership with the United Nations, the European Union, the United Kingdom, Japan and the United States. Деятельность этой группы по наблюдению за установлением мира является примером региональных усилий по урегулированию конфликтов, миростроительству и поддержанию мира в регионе в партнерстве с Организацией Объединенных Наций, Европейским союзом, Соединенным Королевством, Японией и Соединенными Штатами.
The project is also developing the "UNeDocs Deployment Plan in South Eastern Europe and the Mediterranean Region in support of sub-regional integration and know how transfer", which will provide a strategic regional perspective for the project until 2006. В рамках данного проекта также разрабатывается "План создания UNeDocs в регионе Юго-Восточной Европы и Средиземноморья в поддержку субрегиональной интеграции и передачи ноу-хау", который обеспечит для данного проекта стратегическую региональную перспективу до 2006 года.
It may be that the Committee will debate and agree that if there are gaps in the capacity to counter terrorism within a region, then there needs to be regional encouragement for those gaps to be filled. Возможно, Комитет обсудит и согласует вопрос о наличии определенных пробелов в потенциале борьбы с терроризмом в регионе, тогда потребуется региональная поддержка для устранения этих пробелов.
The discussion covered the following main themes: the positioning of CARICOM in the global economy; Caribbean human and social development; issues of regional security; and institutional arrangements and training. Обсуждение охватывало следующие основные темы: место КАРИКОМ в глобальной экономике; развитие человеческого потенциала и социальное развитие в Карибском регионе; вопросы региональной безопасности; и институциональные механизмы и профессиональная подготовка.
As the Forum celebrates three decades as the principal multilateral body in the Pacific region, the demands of our members and those of the international community have also increased, thus shaping the interventions required by our regional organizations. Сейчас, когда Форум отмечает свое тридцатилетие в качестве основного многостороннего органа в тихоокеанском регионе, требования наших членов и членов международного сообщества также возрастают, что определяет те действия, которые требуются от наших региональных организаций.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific has continued to assist developing countries in the region in building capacities for disaster reduction, especially with relation to sustainable development, and to promote stronger regional cooperation to counter water-related disasters. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана продолжала оказывать помощь развивающимся странам в регионе в деле создания потенциала по уменьшению опасности стихийных бедствий, в частности в связи с устойчивым развитием, и содействовать укреплению регионального сотрудничества в деле борьбы со стихийными бедствиями, связанными с водой.
They looked forward to freeing up air routes within the region for regional carriers and therefore reconfirmed their support of the Pacific Islands Air Services Agreement negotiations currently being undertaken by the Aviation Officials from the Pacific Island Countries. Они выразили надежду на освобождение воздушных путей в регионе для использования региональными авиационными компаниями и в этой связи вновь заявили о своей поддержке переговоров о заключении соглашения о воздушных перевозках тихоокеанских островов, проводимых в настоящее время ответственными за авиатранспорт должностными лицами стран-членов Форума тихоокеанских островов.
In Latin America and the Caribbean, UNIFEM, UNFPA, UNICEF, the Pan American Health Organization, the Inter-American Commission of Women and a wide range of NGOs convened a regional symposium in Mexico on "Gender Violence, Health and Human Rights in the Americas". В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна ЮНИФЕМ, ЮНФПА, Панамериканская организация здравоохранения, Межамериканская комиссия женщин и широкий круг НПО созвали в Мексике региональный симпозиум по теме «Гендерное насилие, здравоохранение и права человека в Америке».
(c) Comparative regional analysis has contributed to the search for improved efficiency in the control and prevention of drug consumption by incorporating socio-economic and cultural aspects into the research. с) Повышению эффективности борьбы со злоупотреблением наркотиками и их распространением способствовало проведение в регионе сравнительного анализа, охватывающего социально-экономические и культурные аспекты.
Djibouti, friend to all, enemy of none, will spare no effort to further intensify the search for greater regional harmony and cooperation, while promoting a pluralistic, open, and healthy society at home. Джибути - страна, которая является другом для всех и ни для кого не является врагом, - не пожалеет усилий, направленных на активизацию поиска путей установления большей гармонии и более тесного сотрудничества в регионе, создавая при этом плюралистическое, открытое и здоровое общество в нашей стране.
The sanctions imposed on Liberia have been of tremendous help in bringing peace to Sierra Leone, but if we want real regional peace, then we will have to engage in a process that will help us attain our objectives. Санкции, введенные против Либерии, оказали огромную помощь в достижении мира в Сьерра-Леоне, но если мы хотим добиться подлинного мира в регионе, тогда нам необходимо будет начать процесс, который поможет нам достичь наших целей.
As we said earlier, the success of the peace process in Kosovo will depend on bearing in mind the interests of all elements and groups in the province as well as the objective of ensuring regional stability. Как мы говорили ранее, успех мирного процесса в Косово будет зависеть от учета интересов всех слоев и групп населения края, а также от достижения поставленной цели по обеспечению стабильности в регионе.
The United Nations observer mission and the neutral regional Peace Monitoring Group have been working hard to keep it moving ahead, as have leaders of the main ex-combatant factions, the Bougainville Revolutionary Army and the Bougainville Resistance Forces. Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению и нейтральная группа по наблюдению за установлением мира в регионе упорно работают над обеспечением дальнейшего продвижения вперед, как это делают и лидеры основных группировок бывших комбатантов, Бугенвильской революционной армии и Бугенвильских сил сопротивления.
ECE had been active in promoting competitiveness and growth by promoting regional free trade, developing efficient infrastructure in transport and energy, encouraging transition to a knowledge-based economy and by providing a forum for discussion and the exchange of best practices. ЕЭК активно занимается вопросами повышения конкурентоспособности и темпов экономического роста путем поощрения свободной торговли в регионе, создания эффективной транспортной и энергетической инфраструктуры, поощрения перехода к наукоемкой экономике и организации обсуждения и обмена наилучшими методами.
He also noted that the Committee on Environmental Policy at its tenth session in October 2003 had given consideration to the consequences of EU enlargement as well as to the regional implementation of the World Summit on Sustainable Development. Он также отметил, что на десятой сессии Комитета по экологической политике, состоявшейся в октябре 2003 года, были рассмотрены последствия расширения ЕС, а также аспекты осуществления в регионе решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
In the Latin America and Caribbean region, a regional strategic guide on HIV/AIDS prevention was prepared in 2003, the result of a partnership with the National Institute of Public Health of Mexico as well as with UNAIDS. В регионе Латинской Америке и Карибского бассейна в 2003 году в рамках сотрудничества с Национальным институтом общественного здравоохранения Мексики, а также ЮНЭЙДС был подготовлен документ, содержащий стратегические руководящие принципы профилактики ВИЧ/СПИДа в регионе.
There is no doubt that ASEAN has contributed to building a culture of peace and cooperation in the region through enhancing habitual cooperation and maintaining regional peace, stability and security. Нет никакого сомнения в том, что АСЕАН посредством укрепления привычного сотрудничества и поддержания регионального мира, стабильности и безопасности способствует созданию в регионе атмосферы мира и сотрудничества.
Membership in regional hydrographic commissions may include full members, associate members and observers, all willing to contribute to the safety of navigation in the fields of hydrography, nautical charting, nautical information or navigational warnings in the region concerned. Членский состав региональных гидрографических комиссий может включать полных членов, ассоциированных членов и наблюдателей, которые проявляют готовность вносить вклад в дело безопасности судоходства в сферах гидрографии, морского картирования, морской информации или навигационных предупреждений в соответствующем регионе.