Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
IODE projects in the East Africa region show that it is often more effective to address ocean data and information management problems at the regional than at the national or global level. Проекты МООД в восточноафриканском регионе показывают, что нередко проблемы управления океанографическими данными и информацией эффективнее решаются на региональном, а не на национальном или всемирном уровне.
Information exchange and capacity building provided to national and local governments in the East African region through regional workshop and report on financing of municipal services. Обеспечен обмен информацией и наращивание потенциала национальных и местных правительств в регионе Восточной Африки посредством проведения регионального семинара и подготовки доклада о финансировании муниципальных услуг.
Neither can this international body advocate globalization in its true sense when Talibanization is threatening regional stability in our part of the world. Не может эта международная организация и пропагандировать идею глобализации в полном смысле этого слова, когда талибанизация угрожает региональной стабильности в нашем регионе мира.
He/she would also be responsible for devising effective strategies for undertaking preventive diplomacy and peacemaking functions in the European region, as required, and strengthen ties with relevant regional organizations. Директор будет также отвечать за разработку эффективных стратегий осуществления мер превентивной дипломатии и миротворческих функций в Европейском регионе, по мере необходимости, и укрепление связей с соответствующими региональными организациями.
Putting the main emphasis on discovering additional reserves in the BSECO region itself, the member States must use the significant resources that are at the disposal of other international organizations and regional structures. Делая основной упор на изыскании дополнительных резервов в самом регионе ЧЭС, государства-члены должны использовать значительные ресурсы, имеющиеся в распоряжении других международных организаций и региональных структур.
Project proposals are written by the regional mine officers of the Centre, according to the priorities assigned by national and local authorities. Предложения по проектам готовятся работающими в Центре сотрудниками по вопросам минной обстановки в регионе с учетом приоритетности задач, определяемой национальными и местными органами власти.
Continued conflict in the Republic of the Congo, especially if the involvement of foreign forces persists, would represent a clear threat to regional peace and security. Продолжение конфликта в Республике Конго, особенно в случае дальнейшего участия иностранных сил, создаст явную угрозу миру и безопасности в регионе.
In Hong Kong, China, and in Singapore, fiscal balances are expected to ease somewhat to allow automatic stabilizers to mitigate the adverse effects of the regional economic slowdown. В Гонконге, Китай, и Сингапуре ожидается некоторое ослабление бюджетного баланса, что позволит автоматическим стабилизаторам смягчить отрицательные последствия снижения экономической активности в регионе.
In recent years, however, the region's leaders sought to reduce regional military tensions and saw more rapid movement towards an FTA as helpful. Однако в последние годы региональные лидеры предпринимали усилия по ослаблению военной напряженности в регионе и признавали, что достижению этой цели способствовало бы более быстрое продвижение к установлению ЗСТ.
The Forum Fisheries Agency is currently coordinating a series of multilateral consultations with distant fishing nations aimed at defining the requirements for a regional fisheries management regime. Рыболовное агентство Южнотихоокеанского форума в настоящее время осуществляет координацию ряда многосторонних консультаций со странами, ведущими экспедиционное рыболовство, с целью установления требований к режиму рыболовства в регионе.
Commendable measures were taken and restraint shown by parties on both sides of the line to maintain calm in southern Lebanon during the wider regional crisis. Стороны по обеим сторонам линии приняли достойные высокой оценки меры и проявили сдержанность для поддержания спокойной обстановки на юге Ливана в период кризиса в регионе в целом.
Activities and programmes at the regional level, in particular in the Eastern European region, have demonstrated the efficiency of UNFPA's operations. Результаты деятельности и программ на региональном уровне, в особенности в Восточно-Европейском регионе, свидетельствовали об эффективности операций Фонда.
In 1998, at the regional preparatory conference, the Latin American countries had made specific proposals on cooperation in the region, based on national capacities. В 1998 году на региональной подготовительной конференции латиноамериканские страны внесли конкретные предложения в отношении сотрудничества в регионе с опорой на национальные возможности.
It could claim that closure demonstrates its commitment to reducing regional nuclear tensions, while sending a message about the wisdom of building reactors in the world's most volatile region. Он может утверждать, что закрытие демонстрирует его обязательство разрядить региональную ядерную напряженность, одновременно посылая сообщение о мудрости построения реакторов в самом изменчивом регионе мира.
However, ombudsmen who attended a regional meeting in April 1998 in Honduras expressed concern regarding a region-wide tendency to limit the role of their offices and decrease their budgets. В то же время омбудсмены, принявшие участие в региональном совещании в апреле 1998 года в Гондурасе, выразили озабоченность по поводу существующей во всем регионе тенденции ограничивать их роль и сокращать их бюджеты.
Review and analyse global and regional trends and developments that have an impact on transport, communications, tourism and infrastructure development in the Asia and Pacific region. Проводит обзор и анализ глобальных и региональных тенденций и событий, оказывающих воздействие на транспорт, связь, туризм и развитие инфраструктуры в азиатско-тихоокеанском регионе.
The Council may wish to consider whether the concept of a regional strategy note should be tested in one region and a few subregions. Совет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли проверить на практике концепцию документа о региональной стратегии в одном регионе или целесообразно сделать это в нескольких субрегионах.
Record output of cash crops and food staples was registered in the region, enough to more than cover regional food consumption requirements for 1996. В регионе отмечался рекордный урожай основных товарных и продовольственных культур, более чем достаточный для покрытия потребностей региона в потреблении продовольствия в 1996 году.
We are of the view that intensive regional cooperation to combat this hazardous problem is vital for socio-economic advancement and human development in the region. Мы считаем, что интенсивное региональное сотрудничество по борьбе с этой пагубной проблемой крайне важно для социально-экономического прогресса и человеческого развития в регионе.
Requests the newly established office to cooperate in other regional activities in the Asia and Pacific region; просит данное новое отделение сотрудничать в рамках других региональных мероприятий в регионе Азии и Тихого океана;
UNDP support for integrated rural development in the impoverished region of Baalbeck-Hermel was critical in helping the government develop a regional strategy for the area. Поддержка ПРООН комплексного развития сельских районов в бедном регионе Баальбек-Хермель имела важное значение для содействия усилиям правительства по разработке региональной стратегии для этого района.
In the ECLAC region an extensive series of regional seminars and courses in priority sectors has taken place at which policy and management experiences were exchanged. З. В регионе ЭКЛАК был организован целый ряд региональных семинаров и курсов по приоритетным секторальным темам, на которых состоялся обмен опытом в области разработки политики и управления.
(c) Feedback to regional coordinator and other NSOs in the region. с) обратная связь с региональным координатором и другими НСУ в регионе.
It is also worth mentioning the regional program for Trade and Transport facilitation in South-east Europe that aims to strengthen and modernize the customs administration and other border control agencies in the region. Следует также отметить региональную программу по упрощению процедур торговли и транспортных операций в Юго-Восточной Европе, направленную на укрепление и усовершенствование функций таможенных управлений и других органов таможенного контроля в регионе.
For my country, the key to the peace process in the Mano River region is the regional approach. По мнению моей страны, ключ к успешному осуществлению мирного процесса в регионе бассейна реки Мано - это региональный подход.