Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
Its development commitments to and development efforts in the region have been evident in the location there of various United Nations regional bodies. Ее приверженность целям развития и усилия в области развития в регионе проявляются в размещении там различных региональных органов Организации Объединенных Наций.
The Chairman of the Committee and the secretariat could establish close contacts with the Governments of States and other agencies in the region and thus promote regional cooperation. Председатель Комитета и Секретариат могут установить тесные контакты с правительствами государств и другими учреждениями в регионе и содействовать региональному сотрудничеству.
Mauritius informed this Assembly last year that it had initiated a process for the creation of a regional cooperation platform in the Indian Ocean region. В прошлом году Маврикий информировал эту Ассамблею о том, что мы приступили к процессу создания платформы для регионального сотрудничества в регионе Индийского океана.
Mauritius is convening a ministerial meeting in the first week of March 1997 to give political blessing to the Indian Ocean rim association for regional cooperation. Маврикий намерен провести в первую неделю марта 1997 года встречу на уровне министров, с тем чтобы на политическом уровне закрепить факт создания ассоциации регионального сотрудничества стран, расположенных в регионе Индийского океана.
The ASYCUDA regional support centre for western Africa in Ouagadougou is staffed with both international and local experts who undertake multiple support missions in the region. Региональный центр поддержки АСОТД для Западной Африки в Уагадугу укомплектован как международными, так и местными экспертами, которые организуют многочисленные поездки по оказанию технической поддержки в регионе.
The more effective those mechanisms are, the better the chances of regional stabilization. Чем эффективнее будет такой механизм, тем больше у нас будет возможностей для стабилизации в регионе.
Tangible success in the area of disarmament and demobilization is also key in most repatriation operations, as ineffective reintegration of ex-combatants puts sustainable return of refugees and regional stability at risk. Реальный успех в области разоружения и демобилизации является также ключевым элементом большинства операций по репатриации, поскольку неэффективная реинтеграция бывших комбатантов ставит под угрозу устойчивый процесс возвращения беженцев и стабильность в регионе.
Once this has been achieved, there is a need to add specific local, national and regional requirements. Различия между странами и регионами мира очевидны, однако необходимо разработать какие-то общие принципы для продвижения программы действий в каждой стране и регионе.
In the meantime, the regional security situation also remains precarious, as many countries bordering the Central African Republic have suffered from serious social and political instability. Тем временем обстановка в плане безопасности в регионе также остается неустойчивой, поскольку многие страны, граничащие с Центральноафриканской Республикой, переживают период серьезной социальной и политической нестабильности.
The Security Council expresses its deep concern about the current conflict in the Democratic Republic of the Congo, which poses a serious threat to regional peace and security. Совет Безопасности выражает свою глубокую обеспокоенность нынешним конфликтом в Демократической Республике Конго, который представляет собой серьезную угрозу для мира и безопасности в регионе.
It expects sincere and positive involvement by the international community, which can induce the aggressors to engage in sincere negotiations on peace and regional stability. Оно ожидает искреннего и конструктивного участия международного сообщества, которое может заставить агрессоров приступить к добросовестным переговорам в целях установления мира и стабильности в регионе.
There is concern that some of the established European regional processes overlap and that greater impact and better use of resources could be achieved by improved co-ordination or even convergence. Не может не вызывать озабоченность тот факт, что некоторые протекающие в Европейском регионе процессы дублируются и что можно добиться их большей действенности и более эффективного использования ресурсов за счет улучшения их координации или даже объединения.
They noted the importance of the Treaty between Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan on the creation of a single economic area within the framework of regional integration. Отмечена важность Договора о создании единого экономического пространства между Казахстаном, Кыргызстаном и Узбекистаном в развитии интеграционных процессов в регионе.
National commitment and perseverance to advancing the different aspects of the recovery process remained strong and unfailing throughout the recent period, notwithstanding continued and increasing regional uncertainty. Приверженность и настойчивые усилия страны в деле разработки различных аспектов процесса восстановления оставались прочными и неизменными на протяжении всего последнего времени несмотря на сохраняющуюся и усиливающуюся неопределенность в регионе.
The regional projects being implemented in the African region are the following: В настоящее время в африканском регионе осуществляются следующие региональные проекты:
UNDP has also stimulated and supported regional networks on legal, ethical and human rights in Asia, the Pacific region, Africa and Latin America. ПРООН также стимулирует и поддерживает деятельность сети региональных организаций, работающих в области права, этики и прав человека в Азии, Тихоокеанском регионе, Африке и Латинской Америке.
ECA will also enhance its role as the regional clearing-house in order to spread lessons drawn from best practices within the region. ЭКА также будет укреплять свою роль в качестве регионального центра обмена информацией для распространения опыта, полученного на основе изучения наиболее эффективной практики в регионе.
The International Maritime Organization has promoted the integration of its technical cooperation programme with the programmes of the regional organizations in the Asia and Pacific region. Международная морская организация содействует интеграции программ технического сотрудничества и программ региональных организаций в регионе Азии и Тихого океана.
The United States offered assistance to improve the region's transportation and communications infrastructure and agreed to explore the feasibility of establishing regional technology transfer centres to assist SADC in developing road networks. Соединенные Штаты предложили оказать помощь в совершенствовании инфраструктуры транспорта и связи в регионе и согласились рассмотреть вопрос о возможности создания региональных центров по передаче технологий для оказания САДК помощи в развитии дорожных сетей.
The United States expressed its readiness to consider an appropriate regional approach and noted that it would continue to provide bilateral assistance for demining programmes in the SADC region. Соединенные Штаты выразили готовность рассмотреть соответствующий региональный подход и отметили, что они будут продолжать предоставлять двустороннюю помощь для программ разминирования в регионе САДК.
∙ Co-ordinate knowledge management efforts within the region - These regional development centres should be funded by the participating Governments and interested donors, with support from the UNCTAD secretariat. Координация усилий в области управления знаниями в регионе - эти региональные центры развития должны финансироваться участвующими правительствами и заинтересованными донорами при поддержке секретариата ЮНКТАД.
There are related patterns of social inequality and exclusion between social groups, reflected in regional data on distribution of income and access to employment, health and education. Этот разрыв приводит к социальному неравенству и изоляции социальных групп, что находит отражение в статистических данных о распределении доходов и возможностях трудоустройства, доступе к медицинской помощи и образованию в регионе.
All of the hydrogen ion (H+) trends detectable at a regional level are consistent with the alkalinity trends observed within each region. Все зарегистрированные тенденции по ионам водорода (Н+) на региональном уровне совпадают с наблюдавшимися в каждом регионе тенденциями по кислотности.
We find cooperation at the regional level extremely fruitful, as it addresses directly the specific concerns of the people living in these regions. Мы считаем сотрудничество на региональном уровне чрезвычайно плодотворным, поскольку с его помощью непосредственно решаются конкретные проблемы проживающих в этом регионе народов.
Agreed to intensify efforts to promote the security, prosperity and stability of the region, including the participation of the Russian Federation in regional cooperation. ∙ договорились активизировать усилия в целях укрепления безопасности, процветания и стабильности в регионе, включая участие Российской Федерации в региональном сотрудничестве.