The Regional Office will focus on providing leadership to United Nations reform in the region, building sustainable and influential partnerships for children with Governments, intergovernmental groupings and regional institutions, and improving results-based management in the region. |
Региональное отделение будет заниматься в первую очередь руководством процесса проведения реформы Организации Объединенных Наций в регионе, созданием устойчивых и влиятельных партнерских отношений в интересах детей с участием правительств, межправительственных групп и региональных учреждений и совершенствованием ориентированного на конкретные результаты управления в этом регионе. |
My delegation is happy to note that the Secretary-General has recognized that the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, known as the Kathmandu Centre, has provided a valuable forum for meetings on regional confidence and security-building measures. |
Моя делегация рада отметить, что Генеральный секретарь признал ценность Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в азиатско-тихоокеанском регионе, известного как Центр в Катманду, как форума для совещаний по вопросам региональных мер укрепления доверия и безопасности. |
CARICOM's active participation in the Second Regional Meeting on Drug Control Coordination and Cooperation in the Caribbean, held in Santo Domingo on 8 and 9 December 1997, is an example of the exchange of joint regional cooperation to which I referred earlier. |
Активное участие КАРИКОМ во втором Региональном совещании по сотрудничеству и координации в области контроля над наркотическими средствами в карибском регионе, состоявшемся в Санто-Доминго 8-9 декабря 1997 года, являет собой пример того совместного регионального сотрудничества, о котором я сказал ранее. |
At the regional level, the Regional Bureau for Asia and the Pacific (RBAP), in cooperation with MDGD/BPPS and the UNDP country office in Pakistan, organized a ministerial-level conference on governance in the Asia region. |
Что касается регионального уровня, то Региональное бюро для Азии и Тихого океана (РБАТО) совместно с ОРУА/БРППП и страновым отделением ПРООН в Пакистане организовали совещание министров по вопросам управления в азиатском регионе. |
The regional dialogue initiated by the Regional Centre, in 1989, through the organization of disarmament meetings in Asia and the Pacific, has come to be known as the "Kathmandu process". |
Инициированный Центром в 1989 году посредством организации совещаний по проблемам разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе региональный диалог получил известность как "катмандуский процесс". |
The UNICEF Regional Director for South Asia spoke about experiences in his region and the role of both the regional office and the RMT in supporting and monitoring UNICEF-assisted programmes and in contributing to the global policy. |
Региональный директор для Южной Азии рассказал о накопленном в его регионе опыте и роли региональных отделений и РГУ в поддержке осуществляемых при содействии ЮНИСЕФ программ и контроле за ними, а также в содействии осуществлению глобальной политики. |
We are of the view that the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, at Kathmandu, has proven to be a highly instrumental venue for strengthening regional disarmament efforts. |
Мы считаем, что расположенный в Катманду Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе доказал, что он является исключительно полезным институтом для укрепления региональных усилий в области разоружения. |
In early March 1998 the 36 States participating in the Tehran Workshop on Regional Arrangements for the Promotion and Protection of Human Rights in the Asia-Pacific Region adopted a framework for regional technical cooperation in that region. |
В начале марта 1998 года 36 государств, участвовавших в Тегеранском семинаре по региональным механизмам поощрения и защиты прав человека в азиатско-тихоокеанском регионе, приняли рамки для регионального технического сотрудничества в этом регионе. |
He also noted that the Regional Bureau for Asia and the Pacific's piloting of information technology in the region was an especially useful tool and a particularly appropriate medium for the exchange of information about regional programme activities. |
Он также отметил, что экспериментальное использование Региональным бюро для Азии и Тихого океана информационной технологии в регионе является особо полезным средством и особо эффективным механизмом обмена информацией о деятельности в рамках региональных программ. |
For instance, MDGD cooperated closely with the Regional Bureaux in the initiation and launching of regional governance programmes in Asia and the Pacific and in Africa. |
Например, ОРУА тесно сотрудничал с региональными бюро в связи с разработкой и проведением в азиатско-тихоокеанском регионе и в Африке региональных программ в области управления. |
The parties believe that the ASEAN Regional Forum is a major arena of multilateral political dialogue on matters of security in the region, and advocate its enhanced role in safeguarding regional security. |
Стороны считают, что Региональный Форум АСЕАН по вопросам безопасности является важной ареной многостороннего политического диалога в регионе, и выступают за повышение его роли в вопросах обеспечения региональной безопасности. |
In the same vein, the important role played by regional bodies, especially those in the Pacific region, such as the Council of Regional Organizations for the Pacific, in supporting national efforts ought to be given recognition and support. |
Важная роль, которую играют региональные органы, в частности находящиеся в Тихоокеанском регионе, такие как Совет региональных организаций Тихого океана, в поддержке национальных усилий, должна также получить признание и поддержку. |
The subprogramme also organized one regional capacity-building workshop entitled "Regional Workshop on Public Finance Reform as a Pre-requisite for Good Governance in the ESCWA Region: A Roadmap for Modernization". |
В рамках подпрограммы был также организован один региональный учебный семинар под названием «Региональный семинар по реформе государственных финансов как предпосылке благого управления в регионе ЭСКЗА: дорожная карта модернизации». |
Regional sources of mercury are correlated in this analysis with regional uses, such as lamps, measuring devices, and dental amalgam over the same time period in order to estimate excess mercury that will be generated in the region. |
Региональные источники появления ртути связаны в этом исследовании с региональными видами использования, такими как лампы накаливания, измерительные приборы и зубная амальгама, за один и тот же период времени для оценки излишков ртути, который может появиться в этом регионе. |
In order to assist Member States in addressing the challenges posed by armed violence in the Asia-Pacific region, the Regional Centre launched a new project in November 2010 involving regional best practices seminars for Asia and the Pacific on armed violence reduction and prevention. |
В рамках оказания государствам-членам помощи в решении проблем, связанных с вооруженным насилием в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в ноябре 2010 года Региональный центр преступил к осуществлению нового проекта, предусматривающего проведение в этом регионе региональных семинаров по распространению передового опыта в области уменьшения масштабов и предупреждения вооруженного насилия. |
The Regional Centre also benefited from close cooperation and joint undertakings with such other key partners in the region as OAS, UNDP, the Central American Small Arms and Light Weapons Control Programme, and the United Nations Office on Drugs and Crime regional and country offices. |
Региональный центр плодотворно сотрудничал также в рамках совместных мероприятий с другими ключевыми партнерами в регионе, такими как ОАГ, ПРООН, Центральноамериканская программа контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями и региональные и страновые бюро Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
The Regional Centre also provided legal assistance to States in the region in aligning national legislation with global and regional instruments on small arms, and carried out activities to assist States in reducing and preventing armed violence in the region. |
Региональный центр также оказывал юридическую помощь государствам региона при приведении национального законодательства в соответствие с глобальными и региональными документами по стрелковому оружию и организовывал мероприятия по оказанию помощи государствам в сокращении масштабов и предотвращении вооруженного насилия в регионе. |
During the reporting period, the Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific focused on fostering and supporting regional discussions and cooperation on combating illicit small arms and light weapons. |
В отчетный период Региональный центр по вопросам мира и безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе уделял особое внимание поощрению и поддержке региональных дискуссий и сотрудничества в области борьбы с незаконным стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
In the Pacific, membership in the Sustainable Development Working Group of the Council of Regional Organizations for the Pacific includes both United Nations and non-United Nations regional organizations in the region. |
В Тихоокеанском регионе членами Рабочей группы по устойчивому развитию Совета региональных организаций Тихого океана являются входящие и не входящие в систему Организации Объединенных Наций региональные организации этого региона. |
As host of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, Nepal believes that unilateral, bilateral and regional efforts and commitments are enabling steps towards promoting disarmament and international security at the global level. |
Как страна, принимающая у себя Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, Непал считает, что односторонние, двусторонние и многосторонние усилия и обязательства являются важными шагами, направленными на обеспечение разоружения и международной безопасности на глобальном уровне. |
The Central American subregion adopted a regional cleaner production policy for 2005-2010, a Cleaner Production Intersectoral Regional Committee and numerous successful cleaner production projects. |
В Центральноамериканском регионе существует политика обеспечения более экологически чистого производства на 2005 - 2010 годы, создан Межотраслевой региональный комитет по вопросам более чистого производства и осуществляются многочисленные успешные проекты обеспечения более экологически чистого производства. |
As host to the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, Nepal believes that regional mechanisms can contribute as building blocks to global disarmament efforts. |
Являясь страной, в которой размещен Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, Непал считает, что региональные механизмы могут послужить в качестве опоры для глобальных усилий по разоружению. |
On 2 and 3 March 2009, OHCHR participated in a consultation on the regional initiative in support of the capacity development of NHRIs in Asia and the Pacific, organized by the UNDP Regional Centre in Bangkok and the Asia-Pacific Forum of National Human Rights Institutions. |
2 и 3 марта 2009 года УВКПЧ принимало участие в консультациях, касающихся региональной инициативы в поддержку развития потенциала НПЗУ в Азиатско-Тихоокеанском регионе, которые были организованы Региональным центром ПРООН в Бангкоке и Азиатско-Тихоокеанским форумом национальных правозащитных учреждений. |
This is an area where conscious and concerted efforts have been undertaken regionally to further overall gender equality and mainstreaming through a regional gender programme as well as with the establishment of the Asia-Pacific Regional Gender Steering Committee. |
Именно в этой области на региональном уровне предпринимаются осознанные согласованные усилия с целью дальнейшего развития общего подхода к гендерному равенству и охвата этой тематики в рамках региональной гендерной программы, а также с помощью учреждения в Азиатско-Тихоокеанском регионе гендерного руководящего комитета. |
Regional Climate Outlook Forums are convened annually by the World Meteorological Organization in the Greater Horn of Africa, in South Africa and in West Africa, to elaborate and ensure appropriate dissemination of consensual regional outlooks, bulletins and products about the next rainy season. |
Всемирная метеорологическая организация ежегодно проводит в регионе Африканского Рога, на юге Африки и в Западной Африке региональные форумы по прогнозированию климата для разработки и обеспечения должного распространения подготовленных на консенсусной основе региональных климатических прогнозов, бюллетеней и другой информации о предстоящих сезонах дождей. |