SCO security cooperation focuses on the fight against three forces, namely, terrorism, separatism and extremism, in order to maintain regional peace and stability. |
В центре внимания сотрудничества ШОС в области безопасности находится противодействие трем силам, а именно: терроризму, сепаратизму и экстремизму, в интересах поддержания мира и стабильности в регионе. |
In addition, an annex had been added to the draft resolution listing the regional developments and initiatives in the past year. |
Наконец, в приложении к проекту содержится перечисление новых событий и инициатив, отмеченных в регионе за последний год. |
While the regional proportion of the agricultural population was 17% in 1997, it contributed 9% to the region's GDP compared to less than 3% in Western Europe. |
В то время как доля сельского населения в этом регионе составляла в 1997 году 17%, оно обеспечивало 9% ВВП всего этого региона по сравнению с 3%, которые приходились на страны Западной Европы. |
(b) Forecasting of dynamic processes and estimation of regional water, forest and agricultural plant reserves using aerospace methods; |
Ь) прогнозирование динамических процессов и оценка запасов водных, лесных и сельскохозяйственных ресурсов в регионе на основе использования аэрокосмических методов; |
We will continue to work relentlessly with the regional parties, and within the Middle East Quartet, towards that goal. |
Мы будем продолжать неустанно работать со сторонами в этом регионе, а также с членами «четверки» в целях достижения этой цели. |
In the immediate future it must continue to be a focal point for meetings between the Security Council and African countries, regional organizations and other groups within that region. |
В ближайшее время она должна оставаться связующим звеном во взаимодействии между Советом Безопасности и африканскими странами, региональными организациями и другими группами в этом регионе. |
Therefore environmental laws and standards in the region should be harmonized to avoid the risk of conflicting practices and to maximize regional and cross-border effects of environment protection. |
Согласование природоохранного законодательства и экологических стандартов в регионе позволит избежать конфликта природоохранных режимов и обеспечить максимальный региональный и трансграничный эффект от природоохранной деятельности. |
The efforts made by the States in the region to promote regional cooperation and collective security are encouraging, but more needs to be done. |
Прилагаемые государствами в регионе усилия по содействию региональному сотрудничеству и коллективной безопасности являются обнадеживающими, но предстоит сделать гораздо больше. |
In order to speed up the process, the Special Committee organized regional seminars, held alternately in the Caribbean and the Pacific regions, where the majority of Non-Self-Governing Territories were situated. |
В целях ускорения этого процесса Специальный комитет организует региональные семинары, которые проводятся поочередно в Карибском бассейне и Тихоокеанском регионе, где находится большинство несамоуправляющихся территорий. |
The Latin American regional preparatory meeting for the International Ministerial Conference on Transit Transport Cooperation took place in Asunción, Paraguay, on 12 and 13 March 2003. |
В Латиноамериканском регионе совещание в рамках подготовки к проведению Международного совещания министров по вопросу о сотрудничестве в области транзитных перевозок состоялось 12 и 13 марта 2003 года в Асунсьоне, Парагвай. |
It was noted that regional cooperation was also an important means of improving infrastructure and could help in addressing problems faced by other sectors such as agriculture. |
Созданию таких предприятий в значительной степени содействовало бы региональное сотрудничество, как это имеет место в регионе Сообщества по вопросам развития Юга Африки. |
Establish a regional environmental knowledge centre that provides a one-stop source for environmental information in the region which integrates the efforts of various partner agencies and civil-society networks. |
Создание регионального центра экологических знаний, который служил бы универсальным источником информации об окружающей среде в регионе и выступал бы в качестве механизма, объединяющего усилия различных партнерских учреждений и сетей гражданского общества. |
Other subregional and regional members of the operational thematic networks are expected to do likewise in order to identify needs in the region and carry out activities in close collaboration with development partners. |
Предполагается, что другие субрегиональные и региональные структуры, участвующие в работе действующих тематических сетей, последуют их примеру с той целью, чтобы выявить потребности, существующие в регионе, и реализовать запланированные меры в тесном сотрудничестве с партнерами по процессу развития. |
This will be a new opportunity to strengthen the efforts of the Council in the region and to provide an accurate regional perspective. |
Этот визит даст новую возможность для укрепления усилий Совета в этом регионе и получения точной информации о положении дел в нем. |
Full membership is reserved for IHO member States within the region that sign the statutes of the regional commission |
Полное членство резервируется за государствами - членами МГО в регионе, подписавшими статуты региональной комиссии |
At the regional level, peace and security in the Mediterranean region will require a reduction in disparities between the northern and southern parts of that region. |
На региональном уровне для поддержания мира и безопасности в Средиземноморском регионе требуется сократить разрыв между северной и южной частями этого региона. |
We owe it to ourselves and to our neighbours to continue our quest for regional cooperation in this turbulent and volatile region. |
Наш долг перед собой и перед нашими соседями продолжить поиск путей развития регионального сотрудничества в этом нестабильном и неспокойном регионе. |
It will focus on strengthening capacities at country and regional levels for preparedness and response to potential and ongoing emergencies in the region. |
Основной упор в ней будет сделан на укреплении потенциала на страновом и региональном уровнях в целях обеспечения готовности и принятия ответных мер в связи с потенциальными и реальными чрезвычайными ситуациями в регионе. |
In December 2003, the Caribbean regional head office of ECLAC had published a report giving a demographic analysis of the ageing process in the Caribbean. |
В декабре 2003 года карибское региональное головное отделение ЭКЛАК опубликовало доклад, содержащий демографический анализ процесса старения в Карибском регионе. |
We also appeal to all regional actors to look beyond mere security concerns and give priority to cooperation in the search for peace and stability in the region. |
Мы также призываем всех региональных субъектов помимо вопросов безопасности уделить первоочередное внимание сотрудничеству в деле обеспечения мира и стабильности в регионе. |
Chad and Guinea were also mentioned in the context of early warning, where the deteriorating humanitarian situations had potential implications for regional stability. |
В контексте раннего предупреждения были упомянуты также Чад и Гвинея, где ухудшающаяся гуманитарная ситуация чревата возможными последствиями для стабильности в регионе. |
In addition, the Information and Communications Technology Section, in cooperation with the regional missions in the Middle East, are geared towards the implementation of the regionalization initiative. |
Кроме того, Секция связи и информационных технологий в сотрудничестве с миссиями в регионе Ближнего Востока занимается реализацией инициативы по регионализации. |
The 2010/11 budget proposal for UNFICYP reflects in detail the related efficiency gains resulting from regional mission cooperation. |
В предлагаемом бюджете ВСООНК на 2010/11 год детально отражено соответствующее повышение эффективности в результате сотрудничества миссий в регионе |
Currently, all five regional field missions host and operate their own data centres, which comprise more than 1,000 physical servers. |
В настоящее время все пять полевых миссий, действующих в регионе, имеют свои собственные центры обработки данных, насчитывающие в общей сложности свыше 1000 реальных серверов. |
(b) Pacific island developing countries are better able to influence Asia-Pacific regional processes |
Ь) Усиление влияния тихоокеанских островных развивающихся стран на процессы в Азиатско-Тихоокеанском регионе |