Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
Participants undertook to intensify regional cooperation in order to resolve the problem of displacement in the region. Участники обязались активизировать региональное сотрудничество в целях решения проблемы перемещения населения в регионе.
More vendors would be identified in the region and regional systems contracts could be developed. Будет выявлено большее количество поставщиков в регионе, и могут быть разработаны контракты региональных систем.
One burden - the lack of regional peace - faces development across our region. Однако развитие в нашем регионе в целом обременяет одно обстоятельство - отсутствие регионального мира.
Considerable attention has been devoted to the establishment of new regional fisheries management organizations and arrangements in the Pacific Ocean region. Значительное внимание привлекло к себе формирование новых региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей в Тихоокеанском регионе.
The level of cooperation within the region overall is quite high, with States participating in relevant regional forums. Уровень сотрудничества в регионе в целом является довольно высоким благодаря участию государств в соответствующих региональных форумах.
However, regional cooperation should be further strengthened because borders in the region are weak and the subregion is therefore vulnerable to transnational crime. Тем не менее региональное сотрудничество следует и далее развивать ввиду того, что границы в регионе проницаемы, а поэтому субрегион подвержен риску транснациональной преступности.
The UNECE region's progress in ESD would be shared as a valuable regional good practice. Опыт осуществления деятельности в области ОУР в регионе ЕЭК ООН будет служить полезным региональным примером надлежащей практики.
Organizer of several regional and national seminars and workshops for promoting the implementation of OPACT in the Balkan Region. Организатор нескольких региональных и национальных семинаров и рабочих совещаний, направленных на поощрение осуществления ФП-КПП в Балканском регионе.
It had adopted a multisectoral HIV and AIDS strategy, to build national and regional capacity for effective monitoring of that scourge. В регионе принята межотраслевая стратегия борьбы с ВИЧ и СПИДом, нацеленная на создание национального и регионального потенциала для осуществления эффективного мониторинга этого бедствия.
Countries and organisations will assist Afghanistan to become an energy bridge in the region and to develop regional trade through supporting initiatives in bilateral/multilateral cross-border energy projects. Страны и организации призваны оказывать содействие Афганистану, с тем чтобы он стал энергетическим мостом в регионе, а также способствовать развитию региональной торговли путем оказания поддержки инициативам в области реализации двусторонних/многосторонних трансграничных энергетических проектов.
Europe constitutes a particularly complex environment for the Office, with asylum and migration remaining at the core of regional and national political debates. Европа представляет собой для Управления исключительно сложный регион, где убежище и миграция по-прежнему находятся на переднем плане политических дискуссий в регионе и в странах.
Other regions would benefit from a similar analysis of regional case law and practice. Сделанный в докладе анализ прецедентов и практики в конкретном регионе может оказаться полезным для других регионов.
She commended the Government of Burundi for its actions, which would serve to stabilize the regional environment. Оратор высоко оценивает действия правительства Бурунди, которые будут способствовать стабилизации обстановки в регионе.
He was particularly concerned that Kosovo's independence could destabilize Serbia and undermine regional stability, thus damaging European prospects for the Balkans. Он выразил особую обеспокоенность тем, что независимость Косово может дестабилизировать Сербию и подорвать стабильность в регионе, тем самым негативно сказавшись на перспективах интеграции Балкан в Европу.
Ultimately, however, the security situation could be addressed only by taking into account its political and regional dimensions. Однако в конечном счете решение может заключаться только в обеспечении безопасности в регионе политическими средствами.
Further hikes in world oil prices would adversely affect regional economic growth, inflation and current-account balances. Дальнейший скачок цен на нефть в мире может негативно сказаться на экономическом росте в регионе, инфляции и текущем платежном балансе.
The annual survey of ESCWA for 2006 highlighted a regional economic expansion without significant improvements in the labour market situation. В ежегодном обзоре ЭСКЗА за 2006 год подчеркивается, что экономический рост в регионе не привел к существенному улучшению ситуации на рынке труда.
It noted the extent to which regional stability affects progress in Sierra Leone. Она отметила взаимосвязь между стабильностью в регионе и прогрессом, достигнутым в Сьерра-Леоне.
The situation in northern Uganda is certainly having an impact on regional stability. Ситуация на севере Уганды, безусловно, влияет на стабильность в регионе.
During the reporting period, regional developments continued to have a serious impact on the situation in the Sudan. В течение отчетного периода серьезное влияние на ситуацию в Судане по-прежнему оказывали события в регионе.
UNMIS closely monitored regional developments and contributed to efforts aimed at strengthening cooperation among the United Nations missions in the region. МООНВС внимательно следит за развитием событий в регионе и содействует усилиям, направленным на укрепление сотрудничества между миссиями Организации Объединенных Наций в этом регионе.
The Bank is one of the key regional partners of the United Nations system in our region. Банк может войти в число ключевых региональных партнеров системы ООН в нашем регионе.
The UNODC technical assistance projects to specific member States and regional recipients were recognized as adding to collective cooperation and understanding in the region. Было признано, что проекты ЮНОДК, связанные с оказанием технической помощи конкретным государствам-членам и региональным структурам, способствуют налаживанию коллективного сотрудничества и укреплению взаимопонимания в регионе.
A Kinshasa regional office has also been established to support the field offices in the western region. Было также создано региональное отделение в Киншасе для оказания поддержки местным отделениям в западном регионе.
Timor-Leste would be supportive of any regional human rights treaties, should such treaties come into existence in this region. Тимор-Лешти готов поддержать любые региональные договоры по правам человека, если таковые появятся в регионе.