Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
At the international level, the Minister of SERNAM is promoting a common agenda with the countries of Latin America and the Caribbean in order to place the issue on the regional agenda. В международном плане руководитель НУДЖД, имеющая ранг министра, добивается разработки совместно со странами Латинской Америки и Карибского бассейна общей повестки дня для решения этого вопроса в регионе в целом.
We hope to see ASEAN play a pivotal role in the evolution of a new equilibrium in the Asia-Pacific region that will consolidate the peaceful engagement of regional Powers with one another. Мы надеемся, что АСЕАН сыграет важную роль в эволюции и установлении в Азиатско-Тихоокеанском регионе новых отношений, характеризующихся равновесием, что будет способствовать укреплению мирных отношений между региональными державами.
The Board recommended that regional disarmament agreements should contribute to enhancing security and stability region-wide, at the lowest possible level of arms and armed forces, and this without diminishing security for all participating States. Совет рекомендовал, чтобы региональные меры разоружения способствовали укреплению безопасности и стабильности в регионе на как можно более низком уровне вооружений и вооруженных сил, без нанесения ущерба безопасности всех участвующих государств.
The Department for Disarmament Affairs has also been reviewing the work of our three regional centres - in Latin America and the Caribbean; in Africa; and in Asia and the Pacific - with a view of better serving Member States. Департамент по вопросам разоружения также занимался анализом работы наших трех региональных центров: в Латинской Америке и Карибском регионе, в Африке и в Азиатско-Тихоокеанском регионе, - имея в виду более адекватно обслуживать интересы государств-членов.
Advice to regional bodies on matters related to stability and security in the region, including initiatives of the Tripartite Plus Joint Commission, the East African Community and the International Conference on the Great Lakes Консультирование региональных органов по вопросам стабильности и безопасности в регионе, включая инициативы Совместной трехсторонней плюс один комиссии, Восточноафриканского сообщества и Международной конференции по району Великих озер
(b) The first sessions of the UNU-INWEH Water Virtual Learning Centre, at three regional centres (in Africa, Asia and the Pacific); Ь) первые занятия в Виртуальном учебном центре по водным ресурсам УООН-МСВЭЗ в трех региональных центрах (в Африке, Азии и Тихоокеанском регионе);
In the regional arena, last year Marshall Islands joined two of its neighbours in requesting that the United Nations step up its presence in the northern Pacific to pursue various development agendas, not only in our country but also in the Pacific region as a whole. На региональном уровне в прошлом году Маршалловы Острова присоединились к двум своим соседям и попросили Организацию Объединенных Наций активизировать ее присутствие в северной части Тихого океана для того, чтобы осуществлять программы развития не только в нашей стране, но и в тихоокеанском регионе в целом.
We acknowledge that regional environmental conventions, the "Environment for Europe" conferences, the North American Commission on Environmental Cooperation and other ministerial processes in the region should continue to play a significant role in developing the region in a sustainable way. Мы признаем, что региональные природоохранные конвенции, конференции "Окружающая среда для Европы", Североамериканская комиссия по экологическому сотрудничеству и другие процессы, осуществляемые на уровне министров в регионе, должны и далее играть важную роль в устойчивом развитии региона.
The Sudan is also actively fostering a collective anti-drug policy in the countries of East Africa and promoting the conclusion of a regional convention on the extradition of offenders and fugitives in the East Africa region. Помимо этого, Судан активно способствует осуществлению общей политики борьбы с наркотиками в странах Восточной Африки и выступает за заключение региональной конвенции о выдаче преступников и лиц, скрывающихся от правосудия, в восточноафриканском регионе.
According to the MINUGUA report referred to in question 2 and the seventh regional report of the Central American Human Rights Commission, Guatemala led the region in terms of violations of civil and political rights. Согласно докладу МИНУГУА, упоминаемому в вопросе 2, и седьмому региональному докладу Центральноамериканской комиссии по правам человека, Гватемала является главным нарушителем гражданских и политических прав в регионе.
The consultation - the fifth in a series to follow-up on the goals of the World Summit for Children in the region - is organized with the UNICEF regional office. Эта консультация - пятая в серии подобных консультаций по итогам и целям Всемирного совещания на высшем уровне в интересах детей в регионе - организуется в партнерстве с региональным отделением ЮНИСЕФ.
Convinced of the urgent need to develop national and regional initiatives to promote the effective exchange of information as well as transparency regarding the transit of arms through the region, будучи убеждены в том, что существует настоятельная необходимость разработки национальных и региональных инициатив с целью содействия эффективному обмену информацией и повышению транспарентности в области торговли оружием в регионе,
The regional dimension of disarmament, especially nuclear disarmament, is of the utmost importance to us, given the threats posed by the ongoing insecurity in the region. С учетом тех угроз, которые создает в регионе продолжающаяся небезопасность, для нас имеет крайне важное значение региональный аспект разоружения, и особенно разоружения ядерного.
Force was being used in Abkhazia and southern Ossetia, which increased tension and posed a direct threat to stability and security in the entire southern Caucasus region, with severe consequences for bilateral Russian-Georgian relations and regional relations. В Абхазии и Южной Осетии применяется сила, что усугубляет напряженность и создает прямую угрозу стабильности и безопасности во всем южно-кавказском регионе, с самыми серьезными последствиями для двусторонних российско-грузинских отношений и внутрирегиональных отношений.
The primary vehicles for capacity-building delivery were training workshops in the selected substantive fields (e.g., under the ASEAN project 14 regional workshops were held in four areas: national and satellite accounting; development indicators; statistical organization; and management information technology). ЗЗ. Основным методом работы по укреплению потенциала было проведение учебных семинаров по отобранным для каждого проекта темам (так, например, в регионе АСЕАН было проведено 14 семинаров по четырем темам - национальным и сателлитным счетам; показателям развития; организации статистической деятельности и информационным технологиям).
5.55 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that both parties are willing to cooperate, regional and security situation will be normal and UNMOGIP observers will maintain freedom of movement. 5.55 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения будут реализованы при том условии, что обе стороны проявят готовность поддерживать сотрудничество, положение в регионе в области безопасности будет удовлетворительным и наблюдатели ГВНООНИП будут иметь свободу передвижения.
The course of world events demonstrates that the decision to establish the Organization, taken in Shanghai on 15 June 2001, was a timely and appropriate response to the main trends in regional and world developments. Ход событий в мире свидетельствует, что решение о создании организации, принятое 15 июня 2001 года в Шанхае, было своевременным и отвечающим главным тенденциям развития обстановки в регионе и в мире.
From the Central European Initiative and the South East European Cooperation Process to United Nations peacekeeping operations, Bosnia and Herzegovina is contributing to regional, European and world peace and prosperity. От Центральноевропейской инициативы и Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе до участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира - везде Босния и Герцеговина вносит вклад в обеспечение мира и процветания в регионе, в Европе и во всем мире.
Another major player in this partnership is the European Union, which has been enthusiastic both about an enhanced role for ECOWAS in regional peacekeeping and about UNOWA support for strengthening the capacity of ECOWAS to fulfil that role. Еще одним крупным партнером является Европейский союз, который с энтузиазмом относится к повышению роли ЭКОВАС в поддержании мира в регионе и к помощи, которую ЮНОВА оказывает в целях повышения возможностей ЭКОВАС играть эту роль.
Vogel recommends a full and objective official account of the suffering Japan's military aggression caused, lengthening the time that students must devote to modern Japanese history, and including regional reactions and criticism in that study. Фогель рекомендует дать полный и объективный официальный отчет о страданиях, которые причинила военная агрессия Японии, продлевая время, которое студенты должны уделять истории современной Японии, и включая реакцию и критику в регионе в это исследование.
Having dominated East and Southeast Asia for all but the last two centuries of the past two millennia, China is chafing at the current US-led regional order of sovereign states, in which even the smallest enjoys the same rights, privileges, and protection as the largest. После преобладания в Восточной и Юго-Восточной Азии на протяжении почти двух тысячелетий за исключением двух последних столетий Китай раздражает текущий порядок в регионе суверенных государств под руководством США, в котором даже самые маленькие страны пользуются теми же правами, привилегиями и защитой, как и большие страны.
Yet, despite the fact that America spends more on defense than the next ten powers combined, it has never been a regional hegemon because it actually relies on the cooperation of other states to remain predominant. Тем не менее, несмотря на то, что Америка тратит больше на оборону, чем следующие десять государств вместе взятые, она никогда не была гегемоном в регионе, поскольку она полагается на кооперацию других государств, чтобы сохранять господствующее положение.
Cooperation among the United Nations organizations active in the ECE region will be strengthened mainly through the regional coordination meetings convened by ECE and by gathering the Heads of the European offices of these organizations. С организациями системы Организации Объединенных Наций, осуществляющими свою деятельность в регионе ЕЭК, сотрудничество будет укрепляться посредством, главным образом, проведения ЕЭК региональных совещаний по координации и встреч руководителей европейских отделений этих организаций.
16A. There are many evolving development challenges in Africa that require an enhanced response from ECA, as the regional arm of the United Nations in Africa mandated to foster economic and social development in the region. 16A. В настоящее время перед Африкой встает множество новых задач в области развития, решение которых требует активного участия ЭКА как регионального органа Организации Объединенных Наций в Африке, уполномоченного содействовать социально-экономическому развитию в регионе.
The report recommended that the United Nations, as well as the international community, should consider the adoption of an integrated and comprehensive regional approach in the context of efforts to prevent, manage and contribute to resolving the many conflicts in the region. В докладе содержится рекомендация о том, чтобы Организация Объединенных Наций, так же как и международное сообщество, рассмотрели вопрос о том, чтобы осуществлять всесторонний и всеобъемлющий региональный подход в контексте усилий по предотвращению, регулированию и содействию разрешению многих конфликтов в регионе.