Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
Not only did it signal that the world will not accept impunity, it also demonstrated the recognition by the Government of Liberia, regional leaders and the Security Council that Mr. Taylor's continued presence in Freetown was a threat to peace and stability in the subregion. Оно не только послужило сигналом, что мир не будет мириться с безнаказанностью, но и продемонстрировало признание правительством Либерии, региональными лидерами и Советом Безопасности того факта, что дальнейшее присутствие г-на Тейлора во Фритауне представляет угрозу миру и стабильности в регионе.
There is a sole cable in the region and it is expected that the 1.28 terabytes per second capacity of the new cable will provide access to inexpensive bandwidth and remove an existing infrastructure bottleneck in the region, thereby promoting regional economic growth. В этом регионе эксплуатируется единственный кабель, и ожидается, что новый кабель пропускной способностью 1,28 терабайт в секунду обеспечит доступ к недорогостоящему диапазону и устранит существующую перегрузку инфраструктуры в регионе, что будет способствовать обеспечению там экономического роста.
Such support has already begun in connection with pro-poor economic policies in a regional programme in Asia and the Pacific and in national projects in the Caucasus and Central Asia and is being planned for other regions. Такая поддержка уже стала оказываться в связи с осуществляемой в интересах бедноты экономической политикой в рамках региональной программы в Азиатско-Тихоокеанском регионе и национальных проектов на Кавказе и в Центральной Азии, и составляются планы оказания такой поддержки в других регионах.
This is enriching current diplomatic practice and regional cooperation, playing an important role in maintaining security and stability in the region and contributing to the development in the world of the trend towards multipolarity and the establishment of a just and rational international order. Это обогащает практику современной дипломатии и регионального сотрудничества, играет важную роль в обеспечении безопасности и стабильности в регионе, способствует развитию тенденции к многополярности в мире и установлению справедливого и рационального международного порядка.
This Seminar in the Pacific region, is the last one of the series of regional seminars envisaged in the plan of action for the International Decade that ends this year. Этот семинар, проходящий в тихоокеанском регионе, является последним в серии региональных семинаров, предусмотренных в плане действий на Международное десятилетие, которое завершается в этом году.
This dialogue should contribute to building a regional area of stability, through a comprehensive approach, and should support the initiatives undertaken in the interest of peace and stability in the region. Этот диалог должен способствовать созданию региональной зоны стабильности на основе всеобъемлющего подхода и обеспечивать поддержку инициатив, предпринимаемых в интересах мира и стабильности в регионе.
In the weeks ahead, and in close cooperation and coordination with the regional partners, the Special Envoys and their team will continue consultations with the parties in the Sudan and the region to prepare them for the substantive talks. В предстоящие недели в тесном сотрудничестве и координации с региональными партнерами специальные посланники и их группа будут продолжать консультации со сторонами в Судане и регионе, чтобы подготовить их для переговоров по вопросам существа.
It had originally planned to open a fourth regional audit service centre and introduce contracted audits to the region in 2000, but as a result of the UNDP revised budget strategy it postponed the opening of the centre. Первоначально оно планировало открыть в 2000 году четвертый региональный центр по проведению ревизий и проводить в регионе ревизии на подрядной основе, но в результате пересмотра бюджетной стратегии ПРООН оно отложило открытие этого центра.
The holding of free elections and the establishment of the Truth and Reconciliation Commission in Sierra Leone were encouraging, but ongoing regional tensions and their impact on the human rights situation and the humanitarian crisis affecting the Mano River region remained of concern. Не могут не вызывать удовлетворения проведение свободных выборов и создание комиссии по установлению истины и примирению в Сьерра-Леоне, однако сохраняющаяся напряженность в этом регионе серьезно сказывается на положении в области прав человека в этой стране и усугубляет гуманитарный кризис, разразившийся в бассейне реки Мано.
It was recommended that the Working Group on Minorities organize similar seminars in Latin America, Asia and the Pacific, in order to examine and analyse regional experiences of other parts of the world in this field and to explore further the concept of functional and cultural autonomy. Рабочей группе по меньшинствам было рекомендовано организовать в Латинской Америке, Азии и в Тихоокеанском регионе аналогичные семинары для рассмотрения и анализа опыта, накопленного в этой связи в других регионах мира, и для более подробного изучения концепции функциональной и культурной автономии.
Some of the new NM country Parties asked the UNCCD secretariat to help to facilitate the establishment of a regional process involving all countries from the Northern Mediterranean including the group of Annex IV countries. Некоторые из новых средиземноморских стран-Сторон обратились к секретариату КБОООН с просьбой помочь облегчить налаживание в регионе процесса работы с участием всех стран Северного Средиземноморья, включая группу стран Приложения IV.
Five countries of the Southern African Development Community have water dependency ratios of over 50 per cent and 70 per cent of the regional surface water is shared between two or more countries. Показатель водной зависимости пяти стран Сообщества по вопросам развития стран юга Африки составляет свыше 50 процентов, а 70 процентов ресурсов поверхностных вод в регионе совместно используются двумя или более странами.
The regional short-fall in terms of food requirements is about 4 million tons, of which 1.2 million is needed as emergency food aid. Во всем регионе не будет хватать около 4 млн. тонн продовольствия, причем 1,2 млн. тонн продовольствия должно поступить в качестве экстренной продовольственной помощи.
Pursuant to the relevant resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights, the Office of the High Commissioner has been further developing regional cooperation for human rights in Asia and the Pacific. Во исполнение соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека Управление Верховного комиссара продолжает расширять региональное сотрудничество в области прав человека в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The Workshop endorsed a paper prepared by the Office of the High Commissioner on steps and activities to be considered in Asia and the Pacific to facilitate regional cooperation for the protection and promotion of human rights. Совещание дало положительную оценку подготовленному Управлением Верховного комиссара по правам человека документу о мерах и мероприятиях, которые необходимо рассмотреть в Азиатско-Тихоокеанском регионе с целью активизации регионального сотрудничества в интересах защиты и поощрения прав человека.
In August 2007, the secretariat conducted a survey on population and housing censuses in the region in order to assess the need for country-level and regional technical assistance during the 2010 round of censuses. В августе 2007 года секретариат провел обследование по переписям населения и жилищного фонда в регионе в целях оценки потребности в технической помощи на страновом и региональном уровне в ходе переписей 2010 года.
With regard to the issues of deep-sea mineral exploration licences, SOPAC indicates that support from the international community is urgently needed to assist national and regional efforts in the Pacific to assess resource information and to develop appropriate policies and legislative regimes for this activity. В отношении вопросов лицензирования глубоководной эксплуатации полезных ископаемых СОПАК отметила безотлагательную потребность в поддержке международного сообщества для содействия усилиям, предпринимаемым в Тихоокеанском регионе на национальном и региональном уровнях с целью оценки информации по ресурсам и разработки соответствующих направлений политики и правовых режимов этого вида деятельности.
Participants agreed that the regional centres for space science and technology education, affiliated to the United Nations, as well as other academic centres of excellence within the region, could play an important role in capacity development and knowledge-building in the use of GNSS and its applications. Участники согласились с тем, что важную роль в наращивании потенциала и создании баз данных по использованию GNSS и ее прикладных систем могли бы сыграть региональные учебные центры космической науки и техники, связанные с Организацией Объединенных Наций, а также другие научные центры передового опыта в этом регионе.
At the same time, there is a need for closer coordination of efforts between regional organizations, especially between those that carry out similar tasks and functions and operate in the same region. Существует потребность в более тесной координации усилий между самими региональными структурами, особенно между теми из них, которые имеют схожие функции и задачи и действуют в одном и том же регионе.
That is why the Group suggests that, besides a common framework, which is already more or less defined, a regional approach should be taken, defining realistic programmes of action that have to be put in place by the countries in a particular region. Вот почему Группа полагает, что помимо общих рамок, которые уже в большей или меньшей степени были определены, необходимо придерживаться регионального подхода, разрабатывая реалистичные программы действий, которые должны осуществляться странами в том или ином конкретном регионе.
A team of three field-based regional illicit crop monitoring experts was recruited to provide direct and continuous expertise and support to the national monitoring systems and surveys in the Andean region, in Afghanistan and in South-East Asia. Создана группа в составе трех экспертов на местах по региональному мониторингу незаконных культур для консультирования и оказания на постоянной основе прямой помощи и поддержки национальным системам мониторинга и проведению обследований в Андском регионе, Афганистане и Юго - Восточной Азии.
An important vehicle for regional cooperation in addressing the aforementioned issues is the Pacific Plan, which is the overarching framework for collaboration and cooperation among Pacific Islands Forum countries in the areas of security, good governance, economic growth and sustainable development in the region. Важным инструментом регионального сотрудничества в решении вышеперечисленных вопросов является Тихоокеанский план, который обеспечивает общие рамки взаимодействия и сотрудничества между странами Форума тихоокеанских островов в области безопасности, благого управления, экономического роста и устойчивого развития в регионе.
Country Parties of the region had the opportunity to exchange information and further discuss SRAP/RAP implementation at the regional meeting in preparation for the CRIC and at CRIC 5, with a view to establishing recommendations on how to enhance cooperation and activities within the region. Страны региона, являющиеся Сторонами Конвенции, имели возможность обменяться информацией и продолжить обсуждение хода осуществления СРПД/НПД на региональном совещании по подготовке к КРОК и на КРОК 5 с целью выработки рекомендаций по вопросу о путях активизации сотрудничества и деятельности в регионе.
Expert group meetings were held on facilitating trade and investment in the Pacific using information technology; on commodities-related issues; and on regional trade and investment information networking. Были проведены совещания групп экспертов по содействию торговле и инвестициям в регионе Тихого океана с использованием информационных технологий: по вопросам, связанным с сырьевыми товарами; и по созданию информационных сетей в области региональной торговли и инвестиций.
The participants stressed the need to strengthen regional cooperation in the use of GNSS and to avoid duplication of efforts in GNSS-related projects that are being carried out in the region. Участники практикума подчеркнули необходимость укрепления регионального сотрудничества в области использования ГНСС и недопущения дублирования усилий в рамках связанных с ГНСС проектов, которые в настоящее время осуществляются в регионе.