Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
The regional consultations in Africa, Asia and the Pacific and South-Eastern Europe called for the establishment of regional mechanisms for price negotiations and procurement. Участники региональных консультаций в Африке, Азиатско-Тихоокеанском регионе и Юго-Восточной Европе призвали к созданию региональных переговорных механизмов по ценам и закупкам.
The Asia and the Pacific and Africa consultations called for the participation of peer review mechanisms or independent regional watchdog groups to promote ambitious target-setting, ensure transparency in country monitoring and reporting, and aggregate national targets into regional targets. В ходе консультаций в Азиатско-Тихоокеанском регионе и в Африке прозвучал призыв к задействованию механизмов взаимного контроля или независимых региональных контролирующих групп для содействия установлению далеко идущих целей, обеспечения транспарентности в процессе странового мониторинга и отчетности и объединению национальных целевых показателей в региональные показатели.
Although founded initially as a regional grouping focusing on economic, social and cultural cooperation, ASEAN has progressively evolved towards achieving regional solidarity and that has contributed to peace and stability in the region. АСЕАН, которая изначально была учреждена как региональная группа для содействия экономическому, социальному и культурному сотрудничеству, все больше направляет усилия на достижение региональной солидарности, внося тем самым вклад в обеспечение мира и стабильности в регионе.
There is a need to strengthen all regional Economic Commissions, which are valuable development-oriented focal points of the United Nations system at the regional level, providing assistance to countries in each region in undertaking their development activities. Существует необходимость укрепления всех региональных экономических комиссий, которые являются важными ориентированными на развитие центрами системы Организации Объединенных Наций на региональном уровне, оказывающими помощь странам в каждом регионе в осуществлении их деятельности в области развития.
The European Free Trade Association and the Asia Pacific Economic Cooperation Forum (APEC) are also examples of regional organizations which use trade facilitation recommendations for regional implementation. Европейская ассоциации свободной торговли и Форум экономического сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе (ЭСАТР) также являются примерами региональных организаций, использующих в рамках региона рекомендации по упрощению процедур торговли.
The pattern of programme expenditure conforms to the main thrust of the regional effort as outlined in the 1993 regional annual report, i.e., to promote sustainable processes towards the decade goals for children. Структура расходов по программам соответствует основной ориентации деятельности в регионе, определенной в годовом докладе Регионального отделения за 1993 год: оказать содействие устойчивому прогрессу в отношении достижения целей десятилетия в интересах детей.
These efforts are essential not only for preserving the Non-Proliferation Treaty, universal adherence to which I support, but also for comparable regional arrangements such as a nuclear-weapon-free zone based on consensus agreement of the regional parties concerned. Эти действия имеют важное значение не только для сохранения Договора о нераспространении, за всеобщее присоединение к которому я выступаю, но и для сопоставимых региональных соглашений - таких, как зона, свободная от ядерного оружия, - основанных на консенсусе соответствующих сторон в регионе.
Welcomes the initiatives aimed at defining regional frameworks for disaster mitigation, such as the regional seminars held in Africa and the Mediterranean; приветствует инициативы, направленные на определение таких региональных рамок смягчения последствий стихийных бедствий, как региональные семинары, проводимые в Африке и средиземноморском регионе;
Because of its universal composition, it is the venue par excellence for debating problems of regional security with a view to seeking viable solutions aimed at the establishment of lasting regional peace, which is a prerequisite for any form of development. Вследствие универсальности ее состава Ассамблея является прежде всего местом обсуждения проблем региональной безопасности в целях нахождения решений, направленных на установление в том или ином регионе прочного мира, являющегося необходимым условием обеспечения любой формы развития.
In addition, many regional organizations, in particular the regional commissions, have also developed activities to support sustainable tourism in their region. Кроме того, многие региональные организации, в частности региональные комиссии, разрабатывают различные мероприятия в поддержку устойчивого туризма в их регионе.
The working group recognized that in the region there was a lack of a regional database on land cover; regional and national coordination; identification of resources; specific training on adopted methodologies and institutional management. Рабочая группа признала, что в регионе отсутствует региональная база данных о почвенном покрове; не осуществляется координация деятельности на региональном и национальном уровнях; не выявлены ресурсы; не проводится целенаправленная подготовка кадров по принятым методикам; не организовано эффективное управление на институциональном уровне.
To review the socio-economic performance in the region and identify trends, highlight good practices and foster regional cooperation, APCTT has given priority to normative and analytical work with a regional perspective that could serve as a basis for operational activities. С целью обзора социально-экономических показателей в регионе и выявления тенденций, определения положительных видов практики и стимулирования регионального сотрудничества АТЦПТ уделяет первоочередное внимание нормативной и аналитической работе с региональной перспективой, которая может стать основой для оперативной деятельности.
We believe that the Security Council should encourage regional cooperation and assistance, as regional partners are often more likely to conceive and promote solutions to common problems in line with their particular environment. Мы считаем, что Совет Безопасности должен поощрять региональное сотрудничество и взаимопомощь, так как региональным партнерам зачастую легче и проще обеспечить изыскание и осуществление решений, касающихся общих проблем, исходя из конкретных условий в том или ином регионе.
The secretariat of CARICOM and the Food and Agriculture Organization of the United Nations seek to improve regional coordination in the agriculture sector in the region through enhanced regional approaches to address food security matters. Секретариат КАРИКОМ и Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций стремятся усилить региональную координацию в сельскохозяйственном секторе в этом регионе на основе комплексных региональных подходов к решению вопросов продовольственной безопасности.
Each regional office will be headed by a UNAMA regional representative appointed by the Special Representative of the Secretary-General to coordinate and integrate all United Nations activities in the region. Каждое региональное отделение будет возглавлять региональный представитель МООНСА, назначаемый для координации и интеграции всей деятельности Организации Объединенных Наций в регионе.
The development of regional strategies that involve regional actors in the resolution of conflicts has been the primary approach of countries in our region. Выработка региональных стратегий с подключением региональных действующих лиц к разрешению конфликтов была основным подходом стран в нашем регионе.
The global forum complements the dialogue between countries members of OECD and other countries with regional forums, such as the Asia-Pacific Economic Cooperation forum, and regional tax organizations. Обсуждение на этом глобальном форуме дополняет дискуссии, ведущиеся между странами - членами ОЭСР и другими странами, на региональных форумах, таких, как Форум экономического сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе и региональные организации по налогообложению.
At the regional level, the UNDP project entitled "State of the region", whose regional report was released by SICA in mid-1999, continued to carry out systematic follow-up on the process of human development and integration in Central America. На региональном уровне в рамках проекта ПРООН «Положение в регионе», первоначальный доклад которого был опубликован СЦАИ в середине 1999 года, продолжалось систематическое наблюдение за процессами интеграции и развития человеческого потенциала в Центральной Америке.
In our region, we must take a closer look at regional organizations in order to be able to contribute from our own regional perspective to the achievement of these objectives. В нашем регионе нам необходимо более внимательным образом изучить региональные организации, с тем чтобы иметь возможность содействовать достижению этих целей за счет региональных усилий.
Uzbekistan recognizes the strategic interests of the Russian Federation in Central Asia and considers that Russian participation in regional affairs promotes the maintenance of a political balance, economic development and the strengthening of regional security and stability. Узбекистан признает стратегические интересы Российской Федерации в Центральной Азии и считает, что российское участие в региональных делах способствует поддержанию политического баланса, экономическому развитию, укреплению безопасности и стабильности в регионе.
The second regional meeting was the tenth regional disarmament meeting in the Asia-Pacific region, held at Kathmandu from 22 to 24 February 1998. Другим региональным совещанием было десятое региональное совещание по проблемам разоружения в азиатско-тихоокеанском регионе, состоявшееся в Катманду 22-24 февраля 1998 года.
The leadership of each regional group would keep its members of the Board and alternates informed about any relevant preventive activities of the regional organizations or arrangements in the region. Руководство каждой региональной группы будет постоянно информировать своих членов совета и альтернативных членов о любых соответствующих превентивных действиях региональных организаций или договоренностях, заключенных в регионе.
While contributing to the strengthening of multilateral cooperation, we are also participating in regional cooperation efforts aimed at stimulating and sustaining steady regional growth and balanced development for the Asia-Pacific region. Хотя мы способствуем укреплению многостороннего сотрудничества, мы также являемся участниками процесса регионального сотрудничества, направленного на стимулирование стабильного роста и сбалансированного развития в азиатско-тихоокеанском регионе и придание им устойчивого последовательного характера.
To become operational, each regional project must be reviewed and endorsed by a significant number of countries in the region, which must accept their obligations as stipulated in the regional project documents. Для того чтобы стать рабочим проектом, каждый региональный проект должен быть рассмотрен и поддержан значительным числом стран в регионе, которым следует взять на себя обязательства, предусмотренные в документах о региональном проекте.
It is important to improve the accuracy of seasonal forecasting of monsoons and the understanding of the regional water cycle and promote regional cooperation in joint research on climate observation. Важно повышать точность сезонных прогнозов муссонов и углублять понимание круговорота воды в регионе и содействовать региональному сотрудничеству и совместным исследованиям в области наблюдения за климатом.