Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
The working group focused on ways and means of strengthening the use of GNSS technologies in the region and discussed ongoing and planned initiatives and actions that should be carried out collaboratively for the establishment of a global information exchange network on GNSS applications among national and regional institutions. Рабочая группа сосредоточила свое внимание на путях и способах активизации использования технологий ГНСС в регионе и обсудила уже осуществляемые и запланированные инициативы, а также совместные действия, которые надлежит предпринять в целях создания глобальной сети обмена информацией о применении ГНСС между национальными и региональными учреждениями.
On climate change, ECLAC has supported national and regional capacity-building for the assessment of the impact of climate change, with the involvement of several centres of excellence in the region. Что касается изменения климата, то ЭКЛАК оказывает поддержку укреплению национального и регионального потенциала по оценке воздействия изменения климата с привлечением нескольких центров передовых знаний в регионе.
Having a regional centre (BRC) that is closer to the beneficiaries (mostly county offices) than the RBEC office in New York strengthens the RBEC presence in the region. Наличие регионального центра (БРЦ), расположенного ближе к бенефициарам (в основном страновым отделениям), чем офис РБЕС в Нью-Йорке, усиливает присутствие РБЕС в регионе.
ASEAN commended the efforts of COPUOS to make Sentinel Asia more effective, enhance the development of space programmes in the Asia-Pacific region and promote regional cooperation in the field of space technology and its applications. АСЕАН высоко оценивает усилия КОПУОС по повышению эффективности проекта "Сентинел-Азия", содействию разработке космических программ в Азиатско-Тихоокеанском регионе и поощрению регионального сотрудничества в области космических технологий и их применения.
The main indigenous organization there, "Salvation of Yugra", has been working with and within the regional government for the past 15 years to establish a relatively high level of political representation and to ensure legislative attention to indigenous issues. Главная организация коренных народов в этом регионе - ассоциация "Спасение Югры" - сотрудничает с правительством региона в течение последних 15 лет в интересах обеспечения относительно высокого уровня политического представительства и привлечения внимания законодательных органов к вопросам коренных народов.
This conclusion is partly drawn from the Asia-Pacific regional MDG report of 2009-2010, which shows that the Pacific is one of the least successful performers in the Asia-Pacific region regarding the MDGs and remains the most vulnerable. Этот вывод частично сделан из доклада о ходе достижения ЦРДТ в Азиатско-Тихоокеанском регионе за 2009 - 2010 годы, из которого следует, что тихоокеанские острова входят в число тех стран Азиатско-Тихоокеанского региона, которые наименее успешно добиваются ЦРДТ, и что они остаются наиболее уязвимыми среди них.
In the Pacific region, the development and implementation of the Pacific Plan, endorsed by leaders in 2005, has taken on the role of facilitating the implementation of the Strategy, with a particular focus on strengthening regional cooperation and integration. В Тихоокеанском регионе разработка и осуществление Тихоокеанского плана, утвержденного лидерами в 2005 году, стали механизмом координации осуществления Стратегии с особым упором на укрепление регионального сотрудничества и интеграции.
The Committee may also wish to encourage all of its members to endorse the proposed regional programme as a common strategy to guide both national statistical systems and statistics development partners for the improvement of economic statistics in the region. Ожидается также, что Комитет обратится с призывом ко всем своим членам одобрить предлагаемую программу как общую стратегию, служащую руководством как для национальных статистических систем, так и для партнеров по развитию статистики в деле совершенствования экономической статистики в регионе.
The senior expert group meeting was held in the Latin American region in order to provide a broader platform for sharing information and experiences, in particular among regional experts and policymakers, as well as with visiting international lithium industry and sustainable development experts. Совещание группы старших экспертов было проведено в регионе Латинской Америки, чтобы обеспечить более широкую платформу для обмена информацией и опытом, в частности между экспертами и сотрудниками директивных органов из стран региона, а также приглашенными экспертами, представляющими литиевую промышленность, и специалистами по вопросам устойчивого развития.
The Pacific Islands Forum updated participants on developments in its region, noting that the Pacific Plan included mention of human rights, and that the Forum hoped to start a scoping study for the creation of a regional human rights mechanism for the Pacific. Представитель Форума тихоокеанских островов рассказал о последних событиях и процессах в регионе, отметив, что вопрос о правах человека нашел отражение в разработанном Форумом Тихоокеанском плане и что Форум надеется приступить к проведению предварительного исследования в связи с предполагаемым созданием правозащитного механизма для Тихоокеанского региона.
Ethiopia's illegal occupation and the United Nations silence, which mean the continuation of the conflict, are exacting a heavy price on the peoples of Eritrea and Ethiopia and are complicating the regional situation. Незаконная оккупация Эфиопии и безмолвие Организации Объединенных Наций, способствующие продолжению конфликта, имеют тяжелые последствия для народов Эритреи и Эфиопии и усложняют обстановку в регионе.
Considering the frequency of earthquakes, volcanic eruptions and tsunamis in the region and more generally the significant ongoing regional crustal deformation, принимая во внимание частые землетрясения, извержения вулканов и цунами в регионе и, в более общем плане, нынешнюю значительную деформацию земной коры в регионе,
Burundi is playing an active role within the regional framework in the work of the Tripartite Plus Joint Commission, including the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Uganda and Burundi. Бурунди играет активную роль в регионе и участвует в работе Совместной трехсторонней плюс один комиссии, членами которой являются Демократическая Республика Конго, Руанда, Уганда и Бурунди.
Next year we will mark the fortieth anniversary of the Pacific Islands Forum, the central body for regional engagement in the Pacific, which held its first meeting in New Zealand in 1971. В следующем году мы будем отмечать сорокалетие Форума тихоокеанских островов - центрального органа регионального сотрудничества в Тихоокеанском регионе; первое его заседание состоялось в Новой Зеландии в 1971 году.
INTERPOL is working with national and regional police agencies (e.g. the Eastern Africa Police Chiefs Cooperation Organization), United Nations entities and the Contact Group to help identify and address the capacity needs of police in the region and to enhance cooperation. В настоящее время Интерпол действует в контакте с национальными и региональными полицейскими ведомствами (например, Организацией начальников полиции восточноафриканских государств), органами Организации Объединенных Наций и Контактной группой в целях содействия выявлению и удовлетворению связанных с потенциалом потребностей полицейских органов в регионе и расширению сотрудничества.
The Panel takes note of the fact that the President of Liberia has expressed an interest in taking the lead on a regional initiative to improve the implementation of the Certification Scheme in the region. Группа принимает к сведению тот факт, что президент Либерии выразила заинтересованность в том, чтобы возглавить региональную инициативу по совершенствованию применения Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса в регионе.
In addition, the Panel considers the apparent presence of regional trade networks a potential threat to the integrity of the Kimberley Process Certification System not only in Liberia but in the West African region as a whole and it requires increased, not decreased, attention from Liberia. Кроме того, Группа считает, что явное присутствие региональных торговых сетей создает потенциальную угрозу для сохранения целостности Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса не только в Либерии, но и в Западноафриканском регионе в целом и требует от Либерии усиления, а не ослабления внимания.
The programme of work in the region will continue to be structured within the framework of the regional Rainbow Strategy and the related approach and will improve the consistency and synergy of actions. Программа работы в этом регионе как и прежде будет увязываться со структурой региональной стратегии "Радуга" и соответствующим подходом и будет способствовать обеспечению последовательности и взаимодополняемости прилагаемых усилий.
At that meeting, the States members of the Group of Eight, together with Afghanistan and Pakistan, pledged to work together to tackle insurgency, corruption and other regional challenges, as it was agreed that stability and development in the region were linked. На этом совещании государства - члены Группы, а также Афганистан и Пакистан заявили о совместной работе по борьбе с действиями мятежников, коррупцией и другими региональными вызовами, а также выразили согласие с тем, что стабильность и развитие в этом регионе представляют собой взаимосвязанные понятия.
In addition to the global UNEG, regional groups are now active in Latin America and the Caribbean and in the Asia and Pacific region. Помимо общесистемной ЮНЕГ, в Латинской Америке и Карибском бассейне, а также в Азиатско-Тихоокеанском регионе в настоящее время активно действуют региональные группы.
The Executive Committee of the Economic Commission for Europe (ECE) at its meeting on 24 September 2008 supported the organization of the Beijing +15 regional review meeting in the ECE region with a focus on economic aspects of gender. Исполнительный Комитет Европейской экономической комиссии (ЕЭК) на своем заседании 24 сентября 2008 года поддержал проведение регионального совещания по обзору хода осуществления "Пекин +15" в регионе ЕЭК с уделением основного внимания экономическим аспектам гендерных вопросов.
Recalling the regional interest in an early solution to the dispute, the Heads of State had emphasized that the United Kingdom's military presence in the region was contrary to the region's policy of seeking a peaceful solution. Напоминая о региональной заинтересованности в скорейшем разрешении спора, главы государств подчеркнули, что военное присутствие Соединенного Королевства в регионе противоречит политике региона, направленной на поиск решения мирным путем.
It appreciated the work done in that regard by the United Nations system, and looked forward to the next session of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) in 2012 on enhancing regional economic integration in the Asia-Pacific region. Она ценит работу, проводимую в этом плане системой Организации Объединенных Наций, и рассчитывает, что следующая сессия Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) в 2012 году будет направлена на углубление региональной экономической интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Mr. Oyarzun (Spain) said that Spain was actively involved in efforts to promote ecotourism and sustainable tourism in the Central American region, in particular through bilateral projects and regional programmes conducted by its Agency for International Cooperation. Г-н Оярсун (Испания) говорит, что Испания активно участвует в усилиях по пропаганде экотуризма и экологически устойчивого туризма в Центральноамериканском регионе, в частности в рамках двусторонних проектов и региональных программ, осуществляемых ее Агентством международного сотрудничества.
He welcomed the Division's desktop publishing initiative, together with its efforts to achieve cost-efficiencies with respect to the International Law Fellowship Programme and its conducting of regional courses in international law in Africa and the Asia-Pacific region. Оратор приветствует инициативу Отдела по расширению настольной издательской программы, а также его усилия по обеспечению экономии средств в отношении Программы стипендий в области международного права и проведение региональных курсов по международному праву в Африке и Азиатско-Тихоокеанском регионе.