Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
This, and a number of regional initiatives under way, will be important measures in stepping up the response to HIV/AIDS in the Pacific Island region. Эта инициатива, а также ряд осуществляемых региональных инициатив, станут важными средствами активизации мер в борьбе с ВИЧ/СПИДом в Тихоокеанском регионе.
A very strong regional dimension, especially the involvement of our immediate neighbours in the Pacific, contributed strongly to the success of the peace process. Весомым вкладом в успех мирного процесса стало мощное региональное измерение, прежде всего участие наших ближайших соседей в Тихоокеанском регионе.
In a spirit of cooperation, Mexico would be hosting a regional seminar for disseminating information on the Guiding Principles in the region in February 2004. В духе сотрудничества Мексика примет у себя региональный семинар по вопросу о распространении в регионе руководящих принципов в феврале 2004 года.
Consistent with that Declaration, New Zealand was continuing to work with regional partners and other donor countries to ensure that the region had an effective counter-terrorism regime. В соответствии с этой декларацией Новая Зеландия продолжает сотрудничать с региональными партнерами и другими странами-донорами для обеспечения создания в регионе эффективного режима для борьбы с терроризмом.
The Centre also conducted a regional needs assessment on ICT human capacity development needs within the region; it received responses from 21 countries. Центр также провел региональную оценку потребностей по развитию человеческого потенциала в регионе; он получил ответы от 21 страны.
It is also proposed to discontinue the ALD posts in the regional audit service centres in Latin America and in Asia and the Pacific. Предлагается также отказаться от краткосрочных назначений в региональных центрах ревизионных служб в Латинской Америке и в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Within this regional framework, Rwanda remains committed to contributing to a lasting solution to the current situation in order to achieve a peaceful and stable region. В контексте этих региональных рамок Руанда сохраняет приверженность содействию достижению прочного решения сложившейся ситуации в целях достижения мира и стабильности в регионе.
ESCAP plans to hold in late 2003 a regional workshop on sustainable debt management and on innovative sources of finance in the region. В конце 2003 года ЭСКАТО планирует провести региональный семинар по вопросам устойчивого управления задолженностью и по новаторским источникам финансирования в регионе.
There are currently more than 15 RTAs in operation in the ESCAP region, most of which are clearly grounded in regional political alliances or common cultural affinities. В настоящее время в регионе ЭСКАТО действует более 15 РТМ, большинство которых связано с региональными политическими союзами или общим культурным сходством.
Between 1999 and 2002 six IAVE regional or sub-regional conferences were held in Asia-Pacific, Latin America, North America, Europe and Africa. В период с 1999 по 2002 год шесть региональных или субрегиональных конференций МАКУД прошли в Азиатско-Тихоокеанском регионе, Латинской Америке, Северной Америке, Европе и Африке.
Transit trade in West and Central Africa and regional political instability Транзитные перевозки в Западной и Центральной Африке и политическая нестабильность в регионе
Follow-up discussions are being held with the United Nations Statistics Division and other relevant partners on the schedule for regional activities in 2008 and 2009. Со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и другими соответствующими партнерами ведутся дополнительные дискуссии относительно графика проведения в регионе мероприятий в 2008 и 2009 годах.
Instead, travel of the panels for sessions in Latin America and Asia could be undertaken, as required by the regional caseload. Вместо этого можно было бы организовывать поездки коллегий для проведения заседаний в Латинской Америке и Азии, если этого потребует число дел в регионе.
A good example is the ongoing cooperation among the Baltic States on energy strategies, which now includes collaboration with Poland on plans to construct a nuclear power plant to help meet regional electricity demands. Хорошим примером является продолжающееся сотрудничество между государствами Балтийского моря в разработке энергетических стратегий, которое теперь предусматривает взаимодействие с Польшей в рамках планов строительства атомной электростанции для удовлетворения спроса на электроэнергию в регионе.
This Intergovernmental Commission is emerging in a regional context of debate over progress and the challenges facing countries ten years after the International Conference on Population and Development. Межправительственная комиссия была создана в ходе обсуждения в регионе вопросов о том, чего удалось достичь странам и какие проблемы стоят перед ними спустя десять лет после Международной конференции по народонаселению и развитию.
Croatia's role as an active observer in the South-East Europe Cooperation Initiative additionally emphasizes our intention to contribute to regional security and stability. Тот факт, что Хорватия является активным наблюдателем в рамках инициативы по укреплению сотрудничества в Юго-Восточной Европе, служит еще одним подтверждением нашего намерения вносить вклад в дело обеспечения безопасности и стабильности в регионе.
In order for those goals to be attained, such an initiative must break new ground by ensuring that all regional actors are deeply involved. Для того чтобы обеспечить достижение этих целей, такая инициатива должна быть предпринята при условии активного участия всех действующих лиц в этом регионе.
Preparations are also under way for the convening of regional workshops on this subject in Africa, Asia and the Pacific and Latin America. В настоящее время также ведется подготовка к созыву региональных семинаров-практикумов по этому вопросу в Африке, Азиатско-Тихоокеанском регионе и Латинской Америке.
The Special Representative is hoping to initiate discussions with European regional mechanisms in order to explore the need for a human rights defenders focus in that region. Специальный представитель рассчитывает начать обсуждение с европейскими региональными механизмами с целью изучения вопроса о необходимости акцентирования проблематики правозащитников в этом регионе.
A key objective of the UNAPCAEM programme of work is to facilitate relevant knowledge transfer and promote agricultural innovation through the development of strategic partnerships with regional centres of excellence and research institutions on capacity-building and innovative projects in the region. Ключевой целью программы работы АТЦСМАООН является содействие передаче соответствующих знаний и пропагандирование сельскохозяйственных инноваций посредством развития стратегических партнерств с региональными образцово-показательными центрами и научно-исследовательскими учреждениями по усилению потенциала и инновационным проектам в регионе.
In this context of our own extensive involvement in regional organizations and arrangements in the Asia-Pacific, Australia warmly welcomes the African Union's commitment to assist in the resolution of African conflicts. В этом контексте нашего широкого участия в региональных организациях и соглашениях в Азиатско-тихоокеанском регионе Австралия тепло приветствует стремление Африканского союза к оказанию помощи в урегулировании конфликтов в Африке.
The workshop was followed by four regional workshops held in each region with the participation of all countries with important shrimp fisheries. После этого семинара были проведены четыре региональных семинара в каждом регионе при участии всех стран, которые ведут коммерческий лов креветок.
UNDP provided significant aid and support to the regional Y2K cooperation centre, and that assistance proved invaluable in helping the region to resolve Y2K problems. ПРООН предоставила существенную помощь и поддержку Региональному центру сотрудничества по проблеме перекодировки дат, и эта помощь сыграла ценную роль в решении проблем 2000 года в регионе.
Workshop participants identified the requirements for increased interaction among the region's civil protection agencies and space-related institutions and for the enhanced integration of space technology into disaster prevention and management through regional cooperative projects. Участники практикума указали на необходимость улучшения взаимодействия между органами гражданской обороны и космическими учреждениями в регионе, а также более широкого использования космической техники для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций на основе совместных региональных проектов.
His delegation reaffirmed the importance of anti-drug measures adopted by ASEAN, which had launched a new regional plan with measurable targets in the fight against illicit drugs in the region. Индонезия вновь заявляет о важности мер по борьбе со злоупотреблением наркотиков, принимаемых в рамках АСЕАН, которая приступила к осуществлению нового регионального плана, предусматривающего достижение поддающихся количественному выражению целей в борьбе с незаконными наркотиками в регионе.