| More effective regional cooperation could bring benefits to certain areas in the ECE region. | Более эффективное региональное сотрудничество могло бы пойти на пользу некоторым секторам в регионе ЕЭК. |
| We are concerned that some powerful countries are using regional institutions and programmes to promote their own interests in our region. | Мы обеспокоены тем, что некоторые могущественные страны используют региональные учреждения и программы для проталкивания своих собственных интересов в нашем регионе. |
| The launching of the regional programme will be prepared during 2003, in coordination with existing related initiatives in the LAC region. | В 2003 году в координации с участниками смежных инициатив, выдвинутых в регионе ЛАК, будет осуществляться развертывание деятельности по региональной программе. |
| My delegation feels that the resolution could have been broadened to conform to existing regional frameworks and the realities of developments in the region. | Моя делегация считает, что данную резолюцию следовало бы расширить, чтобы привести ее в соответствие с существующими региональными рамками и реальным развитием событий в регионе. |
| The region is often subjected to regional wars and armed conflicts of various scales. | В регионе часто происходят региональные войны и вооруженные конфликты различного масштаба. |
| The aim of the project was to motivate regional planners and youth to work towards building a resourceful network of young visionaries. | Цель проекта состоит в том, чтобы заинтересовать сотрудников плановых органов и молодежь в регионе в работе по созданию мощной сети молодых изобретателей. |
| I mention this aspect of our regional work for a specific reason. | Я затронул этот аспект нашей работы в регионе по определенной причине. |
| European integration was the missing political construct, without which regional stability could not be achieved. | В них не предусмотрена политическая структура для интеграции в Европейское сообщество, без которой невозможно обеспечить стабильность в регионе. |
| The neutral regional peace monitoring group consisting of unarmed personnel from Australia, Fiji, New Zealand and Vanuatu is providing very valuable support. | Нейтральная группа по контролю за сохранением мира в регионе в составе невооруженного персонала из Австралии, Фиджи, Новой Зеландии и Вануату оказывает весьма ценную поддержку. |
| In this regard, to look at the impact of the regional situation on the work of UNMIK. | Проведение в этой связи анализа влияния положения в регионе на деятельность МООНК. |
| The model will cover regional air pollution, global warming and urban air quality. | Эта модель будет охватывать загрязнение воздуха в регионе, глобальное потепление и качество воздуха в городах. |
| He stated that another regional concern was the illicit traffic in protected species of wild flora and fauna. | Еще одним вопросом, вызывающим озабоченность в регионе, сказал он, является незаконная торговля охраняе-мыми видами дикой флоры и фауны. |
| We hope that the work of the two Tribunals will help to promote national reconciliation and regional peace and stability. | Мы надеемся, что деятельность обоих трибуналов будет содействовать достижению национального примирения и установлению мира и стабильности в регионе. |
| As at early March 2002, signs of a global and regional upturn are mixed. | По состоянию на начало марта 2002 года признаки улучшения экономического положения в мире и в регионе неоднозначны. |
| The withdrawal of the Habitat regional office in 1997 had therefore dealt a major blow to the implementation of programmes in the region. | Закрытие в 1997 году регионального отделения Хабитат нанесло большой ущерб делу реализации программ в регионе. |
| They are essential to address the regional dynamics of each specific region. | Они крайне важны для понимания региональной динамики в каждом конкретном регионе. |
| ESCAP will also pursue its efforts to harmonize regional initiatives in space cooperation in the region. | ЭСКАТО будет направлять также свои усилия на согласование региональных инициатив по осуще-ствлению сотрудничества в области космонавтики в регионе. |
| Our regional hydrographic commissions are focused on ensuring cooperation and capacity-building among all States in their region. | Деятельность наших региональных гидрографических комиссий сосредоточена на обеспечении сотрудничества между всеми государствами в регионе и наращивании их потенциала. |
| The conflict not only substantially undermines security in the South Caucasus region, but also constitutes a major obstacle to establishing bilateral and regional cooperation. | Конфликт не только существенно подрывает безопасность в регионе Южного Кавказа, но и является большим препятствием для установления двустороннего и регионального сотрудничества. |
| Efforts could be enhanced through national and regional partnerships with institutions of higher learning in the Caribbean countries and region. | Можно было бы наращивать усилия на основе развития национальных и региональных партнерских взаимоотношений с высшими учебными заведениями в карибских странах и регионе. |
| That is part of our ongoing work with ECOWAS and regional leaders to prevent conflicts in the region. | Это часть нашей постоянной работы с ЭКОВАС и с региональными лидерами по предотвращению конфликтов в регионе. |
| The Australian Federal Police was aiming at improving regional cooperation through the Law Enforcement Cooperation Programme in the Pacific region. | Австралийская федеральная полиция стремится укрепить региональное сотрудничество путем осуществления Программы сотрудничества правоохранительных органов в Тихоокеанском регионе. |
| The overall objective of the Environment subprogramme is to improve environmental management in the UNECE region and further promote regional sustainable development. | Общая цель подпрограммы "Окружающая среда" заключается в улучшении экологического менеджмента в регионе ЕЭК ООН и в дальнейшем стимулировании регионального устойчивого развития. |
| Moreover, each region would set different priorities taking into consideration existing knowledge gaps and the regional ecosystem. | Кроме того, в каждом регионе будут установлены различные приоритеты с учетом существующих пробелов в знаниях и особенностей региональных экосистем. |
| We recognize the importance of regional, subregional and bilateral cooperation on sustainable development issues in the region. | Мы осознаем важное значение регионального, субрегионального и двустороннего сотрудничества по вопросам устойчивого развития в регионе. |