Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
Kosovo still represents a potential source of regional instability. Косово до сих пор остается потенциальным источником нестабильности в регионе.
The overall regional situation indicates that SADC member States are making progress in that regard. Как показывает анализ общей ситуации в регионе, государства-члены САДК добиваются определенного прогресса в этой области.
High projected regional population growth will require continued investment to sustain progress on the education front in coming decades. Прогнозируемые высокие темпы роста численности населения в регионе потребуют дальнейших инвестиций на поддержание прогресса в сфере образования в течение предстоящих десятилетий.
The perception of regional instability constitutes a major deterrent to private investment outside sectors where high expected returns can justify the risks. Ощущение нестабильности в регионе выступает в качестве серьезного фактора, сдерживающего приток частных инвестиций за рамки тех секторов, в которых имеющиеся риски могут быть оправданы предполагаемыми доходами.
The Kathmandu process must be strengthened in contributing to regional peace and security in Asia and the Pacific. Следует укрепить роль начатого в Катманду процесса содействия региональному миру и безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
A regional GMA liaison mechanism will be designated in each region. В каждом регионе должен быть определен региональный механизм связи для целей ГОМС.
Other States and international organizations active in the region concerned may be invited by the regional commission to participate as observers. Прочим государствам и международным организациям, ведущим деятельность в соответствующем регионе, может быть предложено участвовать в работе региональной комиссии в качестве наблюдателей.
Several European States pointed out that regional instruments and legislation on temporary protection were already in place within their region. Несколько европейских государств отметили, что в их регионе уже действуют региональные нормативные акты и законодательство по временной защите.
Despite a shift towards peace in the West African subregion, there remains a serious crisis of protection with widespread and interrelated regional humanitarian consequences. Несмотря на наметившуюся тенденцию к установлению мира в западноафриканском регионе, там сохраняется серьезная кризисная ситуация в области обеспечения защиты, причем с широкомасштабными и взаимозависимыми региональными гуманитарными последствиями.
As in the Andean region, that traffic had to be approached from a regional perspective. Как и в Андском регионе, необходимо пресекать этот оборот в рамках регионального подхода.
Within the Pacific region, we continue to cooperate closely to ensure that effective regional action is taken to combat threats to peace and security. В своем тихоокеанском регионе мы по-прежнему тесно сотрудничаем в борьбе с угрозами миру и безопасности, добиваясь эффективности региональных действий.
The United Nations agencies in the Caribbean responded quickly and efficiently to the regional emergencies. Учреждения Организации Объединенных Наций в Карибском регионе быстро и эффективно реагировали на региональные чрезвычайные ситуации.
UNFPA is an active member of the regional task force on reduction of maternal mortality in the Latin American and Caribbean region. ЮНФПА является активным членом региональной целевой группы по сокращению материнской смертности в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна.
Two training workshops were conducted in the region and a proposal is being formulated for the implementation of a joint regional programme on the subject. В регионе было проведено два рабочих совещания, и разрабатывается предложение по осуществлению совместной региональной программы по данному вопросу.
Malaysia believes that SEANWFZ would create conditions conducive to peace and stability and promotes regional confidence building in the region. Малайзия считает, что ЗСЯОЮВА создает благоприятные условия для мира и стабильности и способствует укреплению доверия в регионе.
UNDOF continued to enhance its regional mission cooperation in various fields of security and safety, mission support and logistic elements. СООННР продолжали расширять свое сотрудничество с миссиями в регионе в различных областях, связанных с обеспечением безопасности и охраны, поддержкой миссий и материально-техническим снабжением.
It reviewed recent global and regional developments and their implications for Pakistan's national security. Участники провели обзор последних событий в мире и регионе и их последствий для национальной безопасности Пакистана.
With reference to the ban on anti-personnel landmines, Nicaragua is a regional leader in integral action against mines. Что касается запрещения противопехотных мин, то следует напомнить, что Никарагуа играет ведущую роль в регионе в осуществлении всесторонней деятельности по борьбе с минами.
A key point regarding building capacity for regional ocean governance is that it is a multifaceted endeavour. ЗЗ. Одним из ключевых моментов наращивания потенциала в вопросах управления океаном в регионе является то, что это - многогранная работа.
That demonstrated our commitment to acting constructively and working closely together with neighbouring countries to ensure that regional peace is consolidated. Это послужило доказательством нашей приверженности конструктивным действиям и тесному сотрудничеству с соседними странами с целью укрепления мира в регионе.
Mapped regional attitudes and approaches to greater use of wood in construction; Ь) отметили существующие в регионе отношение и подходы к расширению использования древесины в строительстве;
A similar regional cooperation programme will be developed for the Caribbean, building on existing capacities and partnerships in the region. Аналогичная программа регионального сотрудничества будет выработана для Карибского бассейна с учетом имеющегося в странах потенциала и с привлечением действующих в этом регионе партнерств.
The UNICEF regional offices are responsible for providing guidance, support, oversight and coordination to the country offices within the region. Региональные отделения ЮНИСЕФ отвечают за обеспечение руководства, поддержки, надзора и координации в страновых отделениях, функционирующих в регионе.
The Mission's location does not favour regional coordination, as there is no other peacekeeping mission within the region. Географическое расположение Миссии затрудняет региональную координацию, поскольку в этом регионе нет других миссий по поддержанию мира.
The affected country Parties in each region strongly support this regional approach. В каждом регионе затрагиваемые страны - Стороны Конвенции активно поддерживают такой региональный подход.