The Pacific Community plays a key role in scientific assessments of the status of both regional tuna stocks and the coastal fisheries of individual countries. |
Тихоокеанское сообщество играет ключевую роль в научной оценке запасов тунца в регионе и состояния прибрежного рыбного промысла отдельных стран. |
Colombia stressed its support for achieving lasting regional peace through consensus and dialogue. |
Колумбия подтвердила свою поддержку процесса установления прочного мира в регионе на основе консенсуса и диалога. |
Their ongoing efforts are a testimony to the important role that regional mechanisms are playing in mitigating conflict in the region. |
Их непрекращающиеся усилия свидетельствуют о важной роли региональных механизмов в деле смягчения остроты конфликта в регионе. |
The Committee was informed that no other posts in the region are specifically dedicated to the regional concept. |
Комитет был информирован о том, что в этом регионе никакие другие должности конкретно не используются для выполнения этой региональной концепции. |
The main task of the regional teams is to undertake and coordinate the NPM related activities of the Subcommittee within each region. |
Основная задача региональных групп состоит в координации и осуществлении деятельности Подкомитета, связанной с НПМ, в каждом регионе. |
The Pacific regional seminar held in Fiji in May 2014 had been an excellent opportunity to hear from the Non-Self-Governing Territories in that region. |
Проведение Тихоокеанского регионального семинара, состоявшегося на Фиджи в мае 2014 года, предоставило прекрасную возможность для того, чтобы заслушать несамоуправляющиеся территории в этом регионе. |
Recent experience in the Sahel and central Africa has also illustrated the need for regional strategies that are multidimensional, addressing political, security and developmental aspects. |
Опыт недавнего времени в Сахельском регионе и в центральных районах Африки также указывает на необходимость региональных стратегий, которые были бы многомерными и охватывали бы аспекты политики, безопасности и развития. |
Where cost-effective and feasible, regional training events are held for personnel from peacekeeping missions in the region. |
В тех случаях, когда это целесообразно с финансовой точки зрения и практически осуществимо, региональные учебные мероприятия для личного состава миротворческих миссий проводятся в соответствующем регионе. |
In the Pacific, some activities took the form of regional coordination or bilateral activities with agencies and development partners. |
В Тихоокеанском регионе некоторые виды деятельности принимают форму региональной координации или двустороннего взаимодействия с учреждениями и партнерами в области развития. |
To enhance agricultural trade within the region, African countries should strengthen regional cooperation and reduce cross-border trade restrictions. |
Для расширения сельскохозяйственной торговли в регионе африканские страны должны укрепить региональное сотрудничество и сократить число препятствий для трансграничной торговли. |
However, the situation was fragile as a result of regional volatility and encroachments on Lebanese sovereignty. |
Вместе с тем из-за нестабильности в регионе и посягательств на суверенитет Ливана положение было неустойчивым. |
Resources were further stretched by a fragile supply chain and regional developments, which saw the rapid deployment of IGAD forces. |
Ресурсы были еще более ограниченны в связи с неустойчивым функционированием цепи поставок и событиями в регионе, включавшими оперативное развертывание сил ИГАД. |
4.28 The mission will provide timely and accurate observation reports and analysis of regional political and security developments. |
4.28 Миссия будет своевременно представлять точные отчеты о наблюдении и результаты анализа политических событий и положения в плане безопасности в регионе. |
One was held in Oman, and focused in part on the future regional environment after 2014. |
Одна из них прошла в Омане и была отчасти посвящена будущей обстановке в регионе в период после 2014 года. |
In addition, the Commission further emphasized that most conflicts are influenced by regional dynamics and have extensive cross-border linkages. |
Кроме того, Комиссия особо отметила, что большинство конфликтов подвержены воздействию меняющейся ситуации в регионе и зависят от множества трансграничных факторов. |
They welcomed the action taken by the Special Representative and UNOWA pursuant to their good offices and regional coordination mandate. |
Они приветствовали меры, принятые Специальным представителем и ЮНОВА в рамках их добрых услуг и в контексте выполнения мандата на обеспечение координации действий в регионе. |
The rapid spread of Ebola from neighbouring Guinea has overwhelmed the Liberian security sector institutions and threatens State and regional stability. |
Стремительное распространение эпидемии, вызванной вирусом Эбола, из соседней Гвинеи подавило потенциал институтов сектора безопасности Либерии и сейчас создает угрозу для стабильности в государстве и регионе. |
In 2012/13, UNMISS continued to undertake significant coordination arrangements with regional mission partners. |
В 2012/13 году МООНЮС продолжала активно сотрудничать с партнерскими миссиями в регионе. |
Furthermore, the illegal means Morocco was using to finance its war machine destabilized regional security. |
Кроме того, используемые Марокко незаконные механизмы финансирования своей военной машины дестабилизируют безопасность в регионе. |
Tonga was therefore playing a leading role in the development of a Pacific regional legislative and regulatory framework for that activity. |
В этой связи Тонга играет ведущую роль в разработке в Тихоокеанском регионе законодательной и нормативной базы, регулирующей эту деятельности. |
A moderate increase in regional growth was expected in the next two years. |
В течение следующих двух лет в регионе ожидается умеренное повышение темпов экономического роста. |
South-South cooperation continues to rise in scale and importance, together with growing South-South trade, investment and regional integration. |
Масштабы и значение сотрудничества по линии Юг-Юг, а также масштабы торговли, инвестирования и региональной интеграции в этом регионе продолжают расти. |
The first regional training workshop will be held in the Pacific region in the second half of 2014. |
Первое региональное учебное рабочее совещание будет проведено в Тихоокеанском регионе во второй половине 2014 года. |
Participants in each region held extensive discussions on the issue, including the consideration of possible activities at the national and regional levels. |
Участники в каждом регионе провели активные обсуждения по данному вопросу, включая рассмотрение возможных мероприятий на национальном и региональном уровнях. |
The UNECE is in charge of preparing a regional report on the implementation of the ICPD Programme of Action in its region. |
ЕЭК ООН отвечает за подготовку регионального доклада по осуществлению Программы действий МКНР в своем регионе. |