Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
In each region, the selection of priority countries for implementation of the Action Plan will be under the responsibility of the regional steering committee. В каждом регионе за отбор приоритетных стран для осуществления плана действий будет отвечать региональный руководящий комитет.
In future the regional directors will have lead responsibility for the implementation of a single UNEP programme in the region. В будущем региональные директора будут нести основную ответственность за осуществление единой программы ЮНЕП в регионе.
Naturally this needs to be developed in a regionally specific way, taking into account regional circumstances. Естественно, в каждом регионе это необходимо делать по-своему, с учетом региональной специфики.
Hence, the lack of infrastructure services across the region poses severe constraints on economic growth, trade and regional integration. Таким образом, низкий уровень развития инфраструктуры в регионе создает серьезные препятствия на пути экономического роста, торговли и региональной интеграции.
The Central and Eastern Europe/Commonwealth of Independent States region launched a regional gender facility in order to support country offices in their gender reviews. В регионе Центральной и Восточной Европы/Содружества Независимых Государств создан региональный фонд для финансирования деятельности по гендерной проблематике в целях оказания поддержки страновым отделениям в проведении их гендерных обзоров.
These sanctions do not make the least contribution to regional peace, stability and cooperation. Эти санкции отнюдь не способствуют миру, стабильности и сотрудничеству в регионе.
Ethiopia has therefore been the principal source and continues to be the main cause of regional destabilization. Таким образом, Эфиопия была и остается главным источником дестабилизации в регионе.
South Sudan will become an independent State on 9 July 2011 in a complex and fragile regional environment. Южный Судан станет независимым государством 9 июля 2011 года в сложной и нестабильной обстановке в регионе.
The fact that these developments occurred in a tense regional context further compounds their gravity. Тот факт, что эти события произошли в напряженной обстановке, сложившейся в данном регионе, еще больше усугубляет их тяжесть.
Unresolved ethnic and border disputes have resulted in conflicts that undermine efforts to develop a cohesive, regional counter-terrorism response. Неурегулированные этнические и пограничные споры вылились в конфликты, которые подрывают усилия, нацеленные на разработку комплекса согласованных мер по борьбе с терроризмом в регионе.
The Mission has a critical role to continue to play in regional stability, especially in the two areas. Миссия призвана и далее играть решающую роль в обеспечении стабильности в этом регионе, особенно в двух районах.
Each of the community and regional entities has a parliament and a government. В каждом сообществе и регионе действуют парламент и правительство.
The Bangkok Declaration is evidence that ministers and senior government officials from member States are cooperating to identify policy goals for regional transport development. Бангкокская декларация является свидетельством того, что министры и старшие должностные лица стран-членов сотрудничают для определения стратегических целей развития транспорта в регионе.
Effective implementation of subregional agreements has become an important but challenging task for most regional member countries. Эффективное осуществление субрегиональных соглашений стало для большинства стран-членов в регионе важной, но в то же время трудной задачей.
He described regional energy situation and the diversity of the region. Он описал положение энергетической отрасли в регионе и рассказал о разнообразии региона.
It was not adopted by Security Council members acting in good faith to preserve regional peace and security. Она была принята членами Совета Безопасности, которые действовали добросовестно в целях сохранения мира и безопасности в регионе.
My Special Representative intensified his consultations with regional stakeholders to continue garnering support for the peace process. Мой Специальный представитель активизировал процесс своих консультаций с действующими в регионе сторонами в целях изыскания дальнейшей поддержки мирному процессу.
Promote setting regional and national goals and targets in BSEC region. Содействие установлению региональных и национальных целей и целевых показателей в регионе ОЧЭС.
The regional offices in Europe, North America and Asia and the Pacific play a key role in this function. В этой связи ключевую роль играют региональные отделения в Европе, Северной Америке и Азии и регионе Тихого океана.
Despite this progress, several Committee visits and workshops conducted in the region have shown that regional cooperation in counter-terrorism matters requires further strengthening. Несмотря на этот прогресс, несколько поездок членов Комитета и семинары-практикумы, проведенные в регионе, показывают, что региональное сотрудничество в вопросах борьбы с терроризмом требует дальнейшего усиления.
The regional work programmes are conceived as results-oriented frameworks for cooperation in each region. Региональные программы работы разрабатываются как ориентированные на результаты рамочные документы для сотрудничества в каждом регионе.
The need to promote and strengthen local, national and regional networks ensuring South-South collaboration has been realized by leaders across the region. Руководители в регионе уже осознали необходимость пропаганды и укрепления местных, национальных и региональных сетей, обеспечивающих взаимодействие по линии Юг-Юг.
SMEs in the region presently face significant resource constraints, however, and they have limited capabilities to compete effectively in the global and regional markets. Однако МСП в регионе в настоящее время сталкиваются с серьезными ограничениями ресурсов и не имеют надлежащих возможностей, для того чтобы эффективно конкурировать на глобальных и региональных рынках.
Increased intraregional FDI has accelerated the development of global and regional value chains in Asia and the Pacific. Увеличение объема внутрирегиональных ПИИ привело к ускорению развития глобальных и региональных производственно-сбытовых цепочек в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
These were mentioned as being a potential model for the development of regional structures elsewhere, in particular in the African region. Эти структуры были названы в качестве потенциальных моделей для разработки региональных структур в других местах, в первую очередь в Африканском регионе.