Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
The Inter-Governmental Task Force on Drugs had been established as the regional policy-coordination mechanism to combat all aspects of the drug trade in the region. Была создана Межправительственная целевая группа по наркотикам в качестве регионального директивного координационного механизма по борьбе со всеми аспектами наркоторговли в регионе.
On the regional and diplomatic front, relations between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda remain crucial to addressing the problems in the region. В сфере региональной и дипломатической деятельности отношения между Демократической Республикой Конго и Руандой по-прежнему имеют важнейшее значение для рассмотрения проблем, существующих в регионе.
The cooperation will be maintained with intergovernmental, interregional, regional and national organizations, non-governmental organizations, and academic communities in the UNESCAP region. Сотрудничество будет поддерживаться с межправительственными, межрегиональными, региональными и национальными организациями, неправительственными организациями и академическими кругами в регионе ЭСКАТО.
We are working at national and regional levels to create mechanisms to strengthen mutual confidence and trust as a basis for peace and stability in the region. Мы работаем на национальном и региональном уровнях, чтобы создать механизмы для укрепления взаимного доверия в качестве основы для обеспечения мира и стабильности в регионе.
He suggested that UNECE as a regional organization may try to create a similar memorandum which would constitute a new step in developing electronic services in the region. Он высказал предложение, что ЕЭК ООН как региональная организация могла бы попытаться разработать аналогичный меморандум, который станет новым шагом в развитии электронных услуг в регионе.
This has become a regional approach despite the fact that illiteracy among individuals over 65 years old is significant compared to other regions. Именно этот подход возобладал в регионе, несмотря на тот факт, что неграмотность среди лиц в возрасте старше 65 лет весьма значительна по сравнению с другими регионами.
ECCAS has also signed partnership agreements with the Food and Agriculture Organization of the United Nations leading to the establishment of a regional food security programme covering all the countries of the subregion. ЭСЦАГ также подписало соглашения о партнерстве с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, которое привело к развертыванию в регионе программы продовольственной безопасности, распространяющейся на все страны субрегиона.
The compact's project team will continue to review the action plans and future country and regional work with country economic teams and other partners. Проектная группа Компакта продолжит рассмотрение планов действий и будущую работу по странам и в регионе со страновыми экономическими группами и другими партнерами.
One region (West-Central Europe) shows no regional increase in alkalinity despite substantial decreases in sulphate, but, curiously, ANC suggests a strong recovery in this region. В одном регионе (в западной части Центральной Европы) не зарегистрировано регионального увеличения щелочности, несмотря на значительное уменьшение концентраций сульфатов, хотя, как это ни парадоксально, КНП дает основания говорить о значительном восстановлении в этом регионе.
The valuable contribution of regional organizations and other inter-governmental institutions in the protection of civilians cannot be overemphasized, given their profound experience and knowledge of the dynamics of a given region. Нельзя переоценить важный вклад региональных организаций и других межправительственных институтов в защиту гражданских лиц, учитывая их обширный опыт и знания состояния дел в конкретном регионе.
During the Forum, presentations were made by representatives from governmental and non-governmental organizations at the international multilateral and regional levels both in the UNECE region and in other regions. В ходе Форума с заявлениями выступили представители правительственных и неправительственных организаций, действующих на международном многостороннем и региональном уровнях в регионе ЕЭК ООН и в других регионах.
This year we also supported a Pacific Islands Forum regional workshop on gender, conflict, peace and security - the first of its kind in the Pacific. В этом году мы также оказали поддержку в организации регионального семинара Форума Тихоокеанских островов по гендерным вопросам, конфликтам, миру и безопасности - первого такого рода мероприятия в Тихоокеанском регионе.
The objective of the Strategy is to promote regional approaches to West African transnational problems and to improve coordination in close cooperation with the main partners active in the region. Цель этой стратегии заключается в содействии региональным подходам к решению транснациональных проблем Западной Африки и в совершенствовании координации в тесном сотрудничестве с главными партнерами, активно работающими в этом регионе.
We also look forward to pursuing promising dialogue on cross-border initiatives that will boost regional confidence and cooperation, such as border demining and border security. Мы также рассчитываем на продолжение перспективного диалога по вопросу о трансграничных инициативах, который будет способствовать укреплению доверия и расширению сотрудничества в регионе, включая такие направления, как разминирование и обеспечение безопасности границ.
It seemed that the reduction of allocations to the regional levels in Latin America had been reduced at a higher rate than for national programmes in the region. Как представляется, сокращение ассигнований на деятельность на региональном уровне в Латинской Америке было более значительным по сравнению с национальными программами, осуществляющимися в регионе.
The region still faces many challenges, but it is time to allow the Stability Pact and other regional mechanisms to take the lead in addressing these. В регионе по-прежнему существует множество проблем, но настало время предоставить ведущую роль по их разрешению Пакту стабильности и другим региональным механизмам.
That body has supported countless regional disarmament initiatives, stimulated debate on security and contributed to coordinating United Nations efforts to promote peace and security region-wide. Этот орган поддержал многочисленные региональные инициативы в области разоружения, содействовал дискуссии по безопасности и участвовал в координации усилий Организации Объединенных Наций в пользу мира и безопасности во всем регионе.
The meeting was briefed by John Manning regarding the excellent progress made by working group I of PCGIAP in establishing the regional precise geodetic network for GIS infrastructure for Asia-Pacific. 65 Джон Маннинг информировал участников заседания о существенном прогрессе, достигнутом рабочей группой I ПКИСАТР в создании региональной точной геодезической сети для инфраструктуры СГИ в азиатско-тихоокеанском регионе.
In the area of infrastructure, Norwegian support amounted to 100 million kroner and included regional projects for restructuring the water and electricity systems in the region. В области инфраструктуры помощь Норвегии составила 100 млн. крон и включала региональные проекты реорганизации систем водо- и электроснабжения в регионе.
At the regional level, discussions were held between two directors of WOLMI and our Special Envoy to the Eastern Caribbean in March of 1998. На региональном уровне в марте 1998 года были проведены дискуссии между двумя директорами МПОСЖ и нашим специальным посланником в восточнокарибском регионе.
We fully share his view that only a broad regional approach can enable us to achieve the establishment of lasting peace and stability in the region. Мы полностью разделяем его мнение о том, что лишь масштабный региональный подход позволит нам достичь цель установления прочного мира и стабильности в регионе.
We have done much in the Pacific to secure our ownership of the rich regional tuna fishery. Мы многое сделали в рамках Тихоокеанского регионе для того, чтобы сохранить за собой права на владение богатейшими региональными запасами тунца.
The Burundi peace process had a regional dimension, and the various peace agreements concluded in the region must be implemented in a coordinated manner. Мирный процесс в Бурунди носит региональный характер, и различные мирные соглашения, заключенные в регионе, должны координироваться.
ASEAN also welcomed the possibility of establishing regional information hubs, which should benefit all developing countries, and should take into account the different circumstances in each region. АСЕАН приветствует также возможность создания региональных информационных центров, которые должны приносить пользу всем развивающимся странам и работать с учетом различных обстоятельств, складывающихся в каждом регионе.
ESCAP had been the regional forum for addressing such issues, with the goal of creating an inclusive and development-oriented information society for the region. ЭСКАТО играет роль регионального форума для рассмотрения таких вопросов в целях создания открытого для участия и ориентированного на развитие информационного общества в регионе.