In the Asia and Pacific region, there are over 2,000 non-governmental organizations involved in national and regional activities relating to sustainable development. |
В азиатско-тихоокеанском регионе действует свыше 2000 неправительственных организаций, занимающихся мероприятиями по устойчивому развитию на национальном и региональном уровнях. |
Both the South Pacific and the Caribbean regions are expected to develop regional agreements, covering particularly emergency response. |
Ожидается, что и в южно-тихоокеанском регионе, и в Карибском бассейне будут разработаны региональные соглашения, охватывающие, в частности, вопросы принятия аварийных мер. |
The meeting also addressed national security and regional arms control questions, and border and territorial issues in the Asia-Pacific region. |
На совещании также рассматривались вопросы национальной безопасности и контроля за вооружениями на региональном уровне, а также пограничные и территориальные проблемы, существующие в азиатско-тихоокеанском регионе. |
He also put forward five proposals for furthering security and disarmament in the Asia-Pacific region and promoting regional peace and development. |
Он также изложил пять предложений относительно дальнейшего укрепления безопасности и разоружения в азиатско-тихоокеанском регионе и содействия региональному миру и развитию. |
The challenges which local and regional conflicts in the CSCE area pose are, unfortunately, enormous. |
Существующие в регионе СБСЕ проблемы, вызванные локальными и региональными конфликтами, к сожалению, огромны. |
An OSCE mission established in 1992 monitored events and kept a watchful eye on regional bilateral relations. |
Учрежденная в 1992 году миссия ОБСЕ ведет наблюдение за происходящими изменениями и внимательно следит за развитием двусторонних отношений в регионе. |
The situation in the Middle East is a source of great danger to regional peace and security. |
Положение на Ближнем Востоке представляет серьезную угрозу для мира и безопасности в регионе. |
However, the only alternative to that process is a return to instability, endemic violence, regional tensions and uncertain economic prospects. |
Однако единственной альтернативой этому процессу является возврат к нестабильности, постоянному насилию, напряженности в регионе и неопределенности экономических перспектив. |
An estimated additional $101 million in regional personal income from value-added processing, distribution, wholesaling and retailing likely was generated. |
По всей вероятности, в регионе были генерированы дополнительные личные доходы на сумму порядка 101 млн. долл. США вследствие стоимости, добавленной обработкой, распределением, оптовой и розничной торговлей29. |
During the reporting period, progress was made by the Joint Verification Mechanism and the Tripartite Commission in de-escalating regional tensions. |
В течение отчетного периода Механизм совместного контроля и Трехсторонняя комиссия добились уменьшения напряженности в регионе. |
Such regional cooperation is, in our view, crucial for stability and democracy in the region. |
На наш взгляд, такое региональное сотрудничество жизненно важно для поддержания стабильности и демократии в регионе. |
We reaffirm our endorsement of the efforts made by the United Nations and regional organizations to restore stability in that region. |
Мы вновь подтверждаем нашу поддержку усилий Организации Объединенных Наций и региональных организаций по восстановлению стабильности в этом регионе. |
In my own region, the Caribbean Community (CARICOM) has put in place mechanisms to enhance regional trade. |
В моем собственном регионе Карибский "Общий рынок" (КАРИКОМ) внедрил механизмы, направленные на укрепление региональной торговли. |
In our own region, South Asia, we have recorded progress in our efforts at regional cooperation. |
В нашем регионе - в Южной Азии - мы добились прогресса в рамках усилий по региональному сотрудничеству. |
The situation in the region is also destabilized to a great extent by numerous regional conflicts. |
Ситуация в регионе также в значительной степени дестабилизирована в результате многочисленных региональных конфликтов. |
There were no regional human rights organizations in the Asia-Pacific region. |
Регионального органа по защите прав человека в азиатско-тихоокеанском регионе не существует. |
His delegation attached high priority to regional arrangements, especially in the region of Asia and the Pacific. |
Новая Зеландия придает приоритетное значение региональным договоренностям, в частности в азиатско-тихоокеанском регионе. |
At the MENA Summit, transport projects were regarded as essential for increasing intraregional trade and regional cooperation. |
На Встрече на высшем уровне стран БВСА существенное значение в деле обеспечения активизации торговли в регионе и регионального сотрудничества было придано проектам в области транспорта. |
Important regional organizations in the Asia-Pacific have found ways of following the principle within the region. |
Важные региональные организации в азиатско-тихоокеанском регионе нашли пути соблюдения принципиальных требований в этом регионе. |
In the day-to-day activities of regional organizations, the leadership provides direction and responses to issues as they arise in the region. |
Руководство региональных организаций задает направление их повседневной работы и реагирует на проблемы по мере их появления в регионе. |
Although there are institutional capabilities within each region, there is a lack of consolidation of such capacity at the national and regional levels. |
Хотя в каждом регионе имеется соответствующий организационный потенциал, отмечается разобщенность этого потенциала на национальном и региональном уровнях. |
While recognizing existing institutional capabilities within each region, the participants noted the lack of consolidation of such capacities at the national and regional levels. |
Участники признали наличие институциональных возможностей в каждом регионе, однако отметили их разобщенность на национальном и региональном уровнях. |
Discussions were held on how national institutions could be more instrumental in promoting regional cooperation in the region. |
Состоялись дискуссии по вопросу о путях усиления вклада национальных учреждений в процесс развития регионального сотрудничества в данном регионе. |
The regional centre would play only a coordinating role within a region. |
Региональный центр будет играть лишь координационную роль в конкретном регионе. |
There are one or two RNCs in each regional office, depending on the number of countries in the region. |
В каждом региональном отделении работают один или два КРС в зависимости от количества стран в регионе. |