| A regional register could be more specific and address problems of weapons proliferation or control in that region. | Региональный регистр мог бы быть более конкретным и касаться проблем распространения оружия или контроля над вооружениями в том или ином конкретном регионе. |
| Cooperators in the region include the Intergovernmental Authority on Development and the regional Lake Victoria Environmental Management Project. | В этом регионе обеспечивается взаимодействие с Межправительственным управлением по вопросам развития и Региональным проектом по рациональному использованию озера Виктория. |
| He also undertook a regional tour to promote peace and stability in Somalia and the region. | Он также совершил поездку по странам региона для содействия обеспечению мира и стабильности в Сомали и регионе. |
| The role of IOM as a regional dialogue facilitator among Governments in the region was discussed in the seminar. | На семинаре была обсуждена роль МОМ как организации, облегчающей региональный диалог между правительствами в регионе. |
| International cooperation to support the regional action plan and the work programme in the region. | Международное сотрудничество в поддержку осуществления регионального плана действий и программы работы в регионе. |
| That would further strengthen regional confidence and cooperation and ensure lasting peace and stability in the region. | Это позволит повысить уровень доверия и сотрудничества в регионе, а также гарантирует в нем прочный мир и стабильность. |
| Throughout the region inflation was controlled, fiscal reforms introduced and the regional integration process revitalized. | Повсеместно в регионе инфляция была взята под контроль, проводились фискальные реформы и возродился процесс региональной интеграции. |
| Teams of regional directors in each region also work together on a regular basis to provide guidance and supervision to their field staff. | В каждом регионе группы региональных директоров также могут взаимодействовать на регулярной основе, с тем чтобы предоставить руководящие указания своему персоналу на местах и обеспечить надзор за ним. |
| The region is envisaging the development of a regional oceans policy. | В регионе предусматривается выработать региональную политику в отношении Мирового океана. |
| The region does not have any research vessels and has only a few research institutions and few regional marine scientists. | В регионе нет ни одного научно-исследовательского судна и насчитывается совсем мало исследовательских институтов и специалистов-океанологов. |
| Singapore is a regional leader in employee training programmes held outside the firm. | В своем регионе Сингапур является лидером в организации программ подготовки кадров за пределами фирм. |
| In making this decision, a corporation would normally take into account the relevant country or regional risks involved. | При принятии такого решения корпорация обычно будет учитывать риски, возникающие в соответствующей стране или регионе. |
| The main purpose of ECOWAS is to foster economic regional integration through policy harmonization by adopting a community-based approach to development and socio-economic problems. | Главная цель ЭКОВАС состоит в оказании содействия экономической интеграции в регионе посредством согласования политики на основе общинного подхода к развитию и решению социально-экономических проблем. |
| A Damascene conversion is not only possible, but is also vital for regional peace. | Дамасская трансформация не только возможна, но и жизненно важна для мира в регионе. |
| Although downside risks exist, prospects for the further strengthening of regional growth in the immediate future are optimistic. | Хотя еще существуют скрытые дестабилизирующие факторы, перспективы дальнейшей активизации роста в регионе в ближайшем будущем вызывают оптимизм. |
| The unanimous adoption of resolution 1773 last week, was an important step in maintaining regional security. | Единодушное принятие на прошлой неделе резолюции 1773 стало важным шагом в поддержании мира в регионе. |
| Finally, the future of Bosnia and Herzegovina also depends on regional developments, and vice versa. | И наконец, будущее Боснии и Герцеговины также зависит от развития событий в регионе и наоборот. |
| In November 1995, on the initiative of the Uzbek Government, an international regional security conference was organized in Uzbekistan. | В ноябре 1995 года по инициативе Правительства в Узбекистане была организована международная конференция по безопасности в регионе. |
| Entering the new millennium, UNHCR faces a regional panorama that has changed dramatically since the beginning of the decade. | Вступая в новое тысячелетие, УВКБ ООН оказалось в таких условиях в регионе, которые с начала десятилетия весьма значительно изменились. |
| Egypt's regional power reflects its objective strategic weight, and this is not expected to change. | Влияние Египта в регионе отражает его реальный стратегический вес, и эта ситуация вряд ли изменится. |
| Indeed, local problems are likely to exacerbate regional tensioins. | Действительно, местные проблемы скорее всего усилят напряженные отношения в регионе. |
| Moreover, regional tensions heightened the perception of the NAM summit's importance and that of its host. | Кроме того, напряженность в регионе усилила ощущение важности саммита и страны, его принимающей. |
| The regional approach to peacekeeping, which has gained currency in the West African subregion, must be encouraged and sustained. | Региональный подход к поддержанию мира, который пользуется популярностью в регионе Западной Африки, является одним из тех подходов, которые необходимо поддержать. |
| The process was time-consuming and required close coordination and goodwill on the part of the regional coordinator and the national coordinators in each region. | Этот процесс требует много времени и тесной координации и приверженности со стороны регионального координатора и национальных координаторов в каждом регионе. |
| We continue to maintain constructive cooperation within regional and bilateral mechanisms to effectively combat terrorism in Afghanistan and the region. | Мы по-прежнему поддерживаем конструктивное сотрудничество в рамках региональных и двухсторонних механизмов в целях эффективной борьбы с терроризмом в Афганистане и в регионе. |