Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
In addition, Ms Julia Martinez (Mexico) presented the results of the Latin American and the Caribbean regional workshop. Кроме того, г-жа Хулиа Мартинес (Мексика) сообщила о результатах рабочего совещания, состоявшегося в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна.
It also has wider implications in relation to, for example, the protection of river catchments, landscape management and the provision of an adequate regional infrastructure. Оно также влечет последствия, например, для охраны водосборных бассейнов рек, формирования ландшафта и обеспечения надлежащей инфраструктуры в регионе.
It touches upon our very existence in a region where threats and instability still prevail, to the detriment of a peaceful and cooperative regional relationship. Она имеет кардинальное значение для самого нашего существования в регионе, где по-прежнему имеют место угрозы и нестабильность, мешающие установлению мирных и конструктивных региональных отношений.
About 60 per cent of the Bureau's regional programme is applying the TCDC modality and South-South cooperation in the region has witnessed a phenomenal rise. Эта форма применяется в рамках 60 процентов проектов региональной программы Бюро, и в регионе отмечается беспрецедентное расширение сотрудничества Юг-Юг.
ECLAC continued to play a vital role in consolidating peace in the region by strengthening democracies through its support for economic growth and by promoting regional integration. ЭКЛАК продолжает играть жизненно важную роль в борьбе за мир в регионе через укрепление демократий посредством поддержки экономического роста и поощрения региональной интеграции.
It is intended to maintain the regional offices and open others elsewhere in the region, notably within the Federal Republic of Yugoslavia, including Kosovo. Предполагается сохранить эти региональные отделения и открыть другие отделения в этом регионе, особенно на территории Союзной Республики Югославии, в том числе в Косово.
Australia has played an active role in leading regional responses in our own region - in East Timor, Bougainville, Fiji and the Solomon Islands. Австралия играла активную и ведущую роль в региональных действиях в нашем собственном регионе: в Восточном Тиморе, в Бугенвиле, на Фиджи и Соломоновых Островах.
Refresher courses for the regional teams were held in Latin America and the Caribbean, Europe and the Pacific, involving 29 developing countries. Для региональных групп ЮНДАК были организованы курсы повышения квалификации в Латинской Америке и Карибском бассейне, Европе и Тихоокеанском регионе, в которых приняли участие 29 развивающихся стран.
UNIDO will formulate large-scale subregional programmes on industrial upgrading and modernization as well as quality infrastructure for five regional economic communities in the ACP regions covering more than 60 individual countries. ЮНИДО будет разрабатывать широкомасштабные субрегиональные программы совершенствования и модернизации промышленности, а также инфраструктуру обеспечения качества для пяти региональных экономических сообществ в регионе АКТ, охватывающем свыше 60 стран.
Current instances of regional mediation have enabled us to settle potential conflicts in the region in a timely manner, while enabling the United Nations to devote its efforts to mediation in other regions. Нынешняя практика регионального посредничества позволяет нам своевременно урегулировать потенциальные конфликты в регионе, одновременно позволяя Организации Объединенных Наций направлять свои усилия на посредничество в других регионах.
The CRFM objectives include the consolidation and enhancement of regional cooperation and the promotion of sustainable fisheries management in the region, which requires a broad-based multidisciplinary approach. Цель КРФМ заключается в укреплении и расширении регионального сотрудничества и поощрении устойчивого управления рыболовством в этом регионе, для чего необходимо применение широкого многодисциплинарного подхода.
Currently no regional centres have been established in any of the small island developing States African, Caribbean, Indian Ocean and Pacific regions. До настоящего времени не создано ни одного регионального центра в малых островных развивающихся государствах в Африке, Карибском бассейне, регионе Индийского океана и тихоокеанском регионе.
The Philippines recognizes that conditions and circumstances vary in each region and that there are particular challenges that are best addressed by regional approaches. Филиппины учитывают различие в положении и условиях в каждом регионе, а также то, что в мире существуют особые проблемы, к которым лучше всего применять региональный подход.
This can happen if some regional States resort to the large-scale acquisition or production of armaments while other States in the region are denied the ability to match such acquisitions. Такая ситуация может возникнуть в результате перехода некоторых государств того или иного региона к массированной закупке или производству вооружений, в то время как другие государства в регионе лишены возможности должным образом отреагировать на такие приобретения.
A regional implementation planning for Argo for the Indian Ocean was held in Hyderabad, India, in July 2001. В июле 2001 года в Хайдарабаде, Индия, было проведено совещание по вопросу о планировании осуществления АРГО в регионе Индийского океана.
It was recognized at the Forum that, given our limitations individually, we can confront those challenges only through regional, collective action. Форум признал, что, с учетом наших конкретных ограничений, мы можем бороться с этими проблемами только путем коллективных действий в нашем регионе.
Conclusion: filling the gap to ensure regional peace and prosperity Заключение: устранение пробела в интересах обеспечения мира и процветания в регионе
In closing, I cannot overstate the importance of a regional approach to the peace and stability of the Central African region. В заключение я не могу не подчеркнуть важность регионального подхода к обеспечению мира и стабильности в центральноафриканском регионе.
The unhindered progress of the Kathmandu process is critical in promoting dialogue, transparency and confidence-building on specific region-wide security concerns through the organization of regional meetings and dialogue. Беспрепятственное развитие катмандуского процесса имеет критическое значение для содействия диалогу, транспарентности и мерам укрепления доверия по конкретным вопросам, вызывающим обеспокоенность во всем регионе в области безопасности, посредством организации региональных заседаний и диалога.
Any institution interested in developing activities in the region that incorporated space technology for disaster management activities would be able to join the regional network. К такой региональной сети может присоединиться любое учреждение, заинтересованное в развитии в регионе деятельности, предусматривающей использование космической техники для борьбы со стихийными бедствиями.
Any institution that incorporated space technology for disaster management activities and was interested in developing activities in the region would be able to join the regional network. К региональной сети может присоединиться любое учреждение, использующее космическую технику в целях борьбы со стихийными бедствиями и заинтересованное в организации мероприятий в регионе.
That Agreement is in perfect harmony with the proposal put forward by the Republic of Yemen with regard to regional cooperation and combating piracy in our region. Это Соглашение полностью гармонирует с предложением, выдвинутым Йеменом, по налаживанию регионального сотрудничества и борьбе с пиратством в нашем регионе.
The regional policy framework is anticipated to provide Governments and non-State actors in the region with innovative policy approaches to support family well-being through the delivery of effective social services. Как ожидается, региональная программная основа даст правительствам и неправительственным образованиям в регионе возможность выработать новаторские программные подходы к поддержанию благосостояния семей на основе обеспечения эффективного социального обслуживания.
Informal meetings of the Special Committee would be convened for the specific purpose of organizing its next regional seminar, which would take place in the Caribbean. Неофициальные заседания Специального комитета будут проводиться с конкретной целью - для обсуждения вопросов, касающихся организации его следующего регионального семинара, который будет проведен в Карибском регионе.
At regional seminars, the Decolonization Unit could also establish direct contact with representatives of United Nations programmes and other international organizations active in the region. На региональных семинарах Группа по деколонизации может также устанавливать прямой контакт с представителями программ Организации Объединенных Наций и других международных организаций, действующих в регионе.