UNDP has the right track record, the right skills, intelligence and values, significant regional assets, and a good image in the region. |
ПРООН обладает необходимыми навыками, знаниями и ценностями, значительными региональными активами и хорошей репутацией в регионе. |
UNDP has made relevant contributions to the development outcomes planned in the regional programme and to national development in the region. |
ПРООН внесла существенный вклад в результаты развития, запланированные в региональной программе, и в развитие на национальном уровне в регионе. |
The evaluation analysed the contributions of the regional programme to development results during the programme period and the strategic positioning of UNDP in the region. |
В ходе оценки был проанализирован вклад региональной программы в достижение результатов в области развития в течение периода осуществления программы и обеспечения стратегического позиционирования ПРООН в регионе. |
(a) The regional programme has made an appropriate contribution to national development in the region; |
а) региональная программа внесла должный вклад в национальное развитие в регионе; |
Technical assistance was provided for a regional implementation meeting for the Asia-Pacific region in preparation for the sixteenth session of the Commission on Sustainable Development. |
Оказывалась техническая помощь в проведении в Азиатско-Тихоокеанском регионе регионального совещания по вопросу об осуществлении решений в рамках подготовки к шестнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию. |
We only hope that the regional strategy will help all sectors of society in the Mediterranean region to interact and to promote the culture of peace together. |
Мы надеемся, что региональная стратегия поможет всем секторам общества взаимодействовать и сообща утверждать культуру мира в Средиземноморском регионе. |
Several delegations noted the need for a coordinated regional training programme in agricultural statistics and for a mechanism for the sharing of good practices across the region. |
Несколько делегаций отметили необходимость в скоординированной региональной учебной программе по вопросам сельскохозяйственной статистики и в механизме для обмена надлежащей практикой в регионе. |
That will require the constructive support of its regional partners in promoting stability, security and prosperity in both Afghanistan and the region. |
Это потребует конструктивной поддержки со стороны его региональных партнеров в деле содействия стабильности, безопасности и процветанию в Афганистане и во всем регионе. |
The Istanbul Conference for Afghanistan, held on 2 November, presented a new vision for regional cooperation and good-neighbourly relations across the region that surrounds the country. |
На Стамбульской конференции по Афганистану, состоявшейся 2 ноября, было представлено новое видение регионального сотрудничества и добрососедских отношений во всем регионе, который окружает эту страну. |
Internal conflicts within regional indigenous political groups and between indigenous peoples and Bengali settlers have become a pretext for the continued military stronghold on the region and the delayed implementation of the Accord. |
Предлогом для сохранения мощного военного присутствия в регионе и отсрочки осуществления Соглашения стали внутренние конфликты среди региональных политических групп коренного населения и между коренными народами и бенгальскими поселенцами. |
Implement a cooperative agreement between and among regional institutions (governmental or non-governmental) in Asia and the Pacific in support of the 2020 water vision for the region. |
Осуществлять соглашение о сотрудничестве между региональными учреждениями (правительственными или неправительственными) в Азиатско-Тихоокеанском регионе в поддержку концепции водных ресурсов 2020 года региона. |
This section will highlight the key trends in the development of regulatory and legal frameworks in the region and describe future challenges and opportunities at the regional level. |
В этом разделе будут освещены основные тенденции в развитии нормативно-правовых основ в регионе и изложены будущие задачи и возможности на региональном уровне. |
He welcomed the revitalization of the regional courses in international law and expressed the hope that such a course would be organized in his region as well. |
Оратор приветствует возобновление региональных курсов по международному праву и выражает надежду, что такие курсы будут организованы и в его регионе. |
The SEBI initiative is an example of a regional partnership that has aimed at developing and consistently applying a core set of indicators throughout the pan-European region. |
Инициатива УЕПБР являет собой пример регионального партнерства, нацеленного на разработку и системное применение базовых показателей во всем Общеевропейском регионе. |
Among other things, the regional offices offer insight, key linkages and an understanding of the best procedures to follow for delivery of technical assistance within a given region. |
Эти региональные отделения, среди прочего, распространяют информацию о наилучших видах процедур в области оказания технической помощи в том или ином регионе, обеспечивают взаимосвязь между ними, а также позволяют разобраться в них. |
Drastic legal and institutional reforms must be undertaken in order to facilitate the free flow of regional capital and trade by modernizing procedures, laws and arbitration systems. |
В целях содействия свободному перемещению капиталов и развитию торговли в регионе на основе модернизации процедур, законодательных актов и арбитражных систем необходимо провести радикальные правовые и институциональные реформы. |
There is now a regional consensus on the need for Governments to set the framework for market forces and for firm social policies to match economic decision-making. |
В настоящее время в регионе сложился консенсус в отношении необходимости установления правительствами определенных рамок для регулирования рыночных сил и введения эффективных социальных стратегий, которые подкрепляли бы решения, принимаемые в экономической сфере. |
More concise supplementary reports on country or regional situations or on specific issues could be provided as necessary, or in response to specific requests. |
Более краткие дополнительные доклады о положении в стране или регионе или же по конкретным вопросам можно было бы представлять по мере необходимости или в ответ на конкретные просьбы. |
A case study on the regional delivery of technical assistance has been carried out by SPREP to address the issue of dioxins and furans information collection and management. |
СПРЕП провела тематическое исследование вопросов оказания технической помощи в регионе для решения проблемы сбора информации и регулирования диоксинов и фуранов. |
It was widely acknowledged that the problem posed by the ex-FAR/Interahamwe must be rapidly addressed in view of the forthcoming elections and the need to build regional confidence. |
Широко признавалось, что проблема, создаваемая экс-ВСР/Интерахамве, должна быть в срочном порядке решена ввиду предстоящих выборов и необходимости укрепления доверия в регионе. |
The ministers reviewed achievements in s environmental cooperation in the region and discussed future directions for regional cooperation in environmental and natural resources management. |
Министры проанализировали достигнутые успехи в развитии природоохранного сотрудничества в этом регионе и обсудили будущие направления регионального сотрудничества в области управления природопользованием и регулирования природных ресурсов. |
Also recommends that member States in the Americas take full advantage of participating in the Global Mapping Project for capacity-building to help establish national and regional spatial data infrastructures in the region. |
З. рекомендует также государствам-членам в Северной и Южной Америке в полной мере воспользоваться преимуществами, вытекающими из участия в Проекте глобального картирования, для создания институционального потенциала в целях содействия созданию в регионе национальных и региональных инфраструктур пространственных данных. |
Support to subregional and regional activities for partnership building in LAC |
Поддержка субрегиональной и региональной деятельности по налаживанию партнерских связей в регионе ЛАК |
The general objectives of the meeting were to strengthen regional cooperation in the management of land resources and to support the implementation of the UNCCD in the region. |
Общие цели совещания заключались в том, чтобы укрепить региональное сотрудничество в области управления земельными ресурсами и поддержать процесс осуществления КБОООН в регионе. |
It considers approaches to the regional customs intelligence network as an effective way to improve the customs enforcement on the cross-border illicit arms trade in the region. |
Она рассматривает подходы к деятельности региональной сети таможенной разведки в качестве эффективного пути улучшения работы таможенных служб по пресечению незаконной трансграничной торговли оружием в регионе. |