Notes also the importance of a coherent and holistic regional approach for promoting durable peace and stability in the region. |
отмечает также значение согласованного и целостного регионального подхода к обеспечению прочного мира и стабильности в регионе. |
The SEE/CCFAP is a practical and specific regional response of the SEE countries towards achieving concrete results in climate change with region's own available resources and capacities. |
РПДИК/ЮВЕ представляют собой практическую и учитывающую особенности региона программу стран ЮВЕ, направленную на достижение конкретных результатов в области борьбы с изменением климата с учетом имеющихся в регионе ресурсов и возможностей. |
The RCF evaluation in Africa revealed a weak linkage between the regional programme and country-level programmes managed by country offices in the region. |
Оценка в Африке выявила отсутствие надлежащей связи между региональной программой и программами на уровне стран, осуществлявшимися страновыми отделениями в регионе. |
Other regional centres should follow this successful model and have at least one full-time staff member responsible for supporting HDR work in the region. |
Другим региональным центрам следует использовать эту успешную модель и иметь в своем штате по меньшей мере одного штатного сотрудника, отвечающего за оказание поддержки деятельности по составлению ДРЧ в регионе. |
Finally, she said that Belize participated extensively at the regional level in discussions on combating human trafficking in the region. |
В заключение оратор говорит, что Белиз принимает всестороннее участие в проводимых на региональном уровне обсуждениях вопросов, касающихся борьбы с торговлей людьми в регионе. |
The mission reaffirms that fostering trust and cooperation between Afghanistan and its neighbouring and regional partners is of crucial importance for peace, security and development in the region. |
Миссия вновь заявляет о том, что укрепление доверия и сотрудничества между Афганистаном и соседними странами и его региональными партнерами имеет огромное значение для мира, безопасности и развития в регионе. |
COHRE also has the following regional programmes: COHRE Africa, COHRE Americas, COHRE Asia-Pacific. |
ЦПЖВ имеет также следующие региональные программы: ЦПЖВ в Африке, ЦПЖВ на американском континенте, ЦПЖВ в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The regional office performs oversight, monitoring and backstopping office functions with regard to all the operations centres in the region. |
Региональное отделение выполняет надзорные и контрольные функции и функции административной поддержки в отношении всех операционных центров в регионе. |
Asia and the Pacific: In the region, the Strategy secretariat facilitated a series of consultations to help to identify challenges and explore possibilities for strengthening existing regional supporting mechanisms and coordination. |
Азиатско-Тихоокеанский регион: В данном регионе секретариат Стратегии организовал ряд консультаций, призванных оказать содействие в деле выявления проблем и изучения возможности укрепления существующих региональных механизмов поддержки и координации. |
The Indian Ocean Tsunami Warning System was consolidated and regional arrangements for coverage are in progress after completion of the initial system in July 2006. |
Была усилена Система предупреждения о цунами в регионе Индийского океана, и в настоящее время, после завершения создания базовой системы в июле 2006 года, осуществляется реализация региональных механизмов охвата. |
I wish to share with the General Assembly the regional status of HIV/AIDS, current interventions and challenges impeding our efforts to intensify our response. |
Я хотел бы рассказать Генеральной Ассамблее о том, как в регионе обстоит дело с борьбой с ВИЧ/СПИДом, о нынешних мероприятиях и проблемах, которые мешают нашим усилиям по интенсификации нашего отклика на вызов. |
Territorial President Martin affirmed in a declaration of general policy that the favourable economic situation prevailing in New Caledonia constituted "the right time" to focus on overcoming regional inequalities. |
Председатель правительства территории Мартен в декларации, касающейся общей политики, заявил, что сложившаяся в Новой Каледонии благоприятная экономическая ситуация является «удобным моментом» для того, чтобы сосредоточить внимание на преодолении неравенства в регионе. |
Mexico is another important regional opium producer, with an estimated 71 tons of opium produced in 2005. |
Еще одним крупным производителем опия в регионе является Мексика, где, по оценкам, в 2005 году была произведена 71 тонна опия. |
Global and regional drug seizures, 2005 and 2006 |
Объемы изъятий наркотиков в мире и регионе в 2005 и 2006 годах |
Syria must continue to move towards playing a constructive, regional role - a role that it should have. |
Необходимо, чтобы Сирия продолжала стремиться занимать конструктивную позицию в регионе - ту позицию, которая ей и полагается. |
Seminar on review of regional implementation of the Declaration on HIV/AIDS |
Семинар по обзору хода осуществления в регионе Декларации по ВИЧ/СПИДу |
He therefore called on the international community, in the interests of humanity and of regional security and stability, to contribute more. |
В связи с этим оратор призывает международное сообщество увеличить свой вклад во имя гуманности и в интересах безопасности и стабильности в данном регионе. |
The countries of Africa have worked assiduously to achieve strength through unity, seek regional peace and stability, and revitalize their economies. |
Страны Африки напряженно работают над укреплением своих стран на основе единства, стремятся к установлению мира и стабильности в регионе и добиваются оживления экономики. |
The initiative followed a previous regional seminar on security sector reform for South-East Asia and the wider Asia-Pacific region in Phuket, Thailand, in September 2006. |
Ранее, в сентябре 2006 года, на острове Пхукет, Таиланд, был проведен региональный семинар по вопросу о реформе системы обеспечения безопасности в Юго-Восточной Азии и Азиатско-Тихоокеанском регионе в целом. |
Two other projects of a regional metadata database related to water were identified in the UNECE region: |
В регионе ЕЭК ООН реализуются два других проекта по региональной базе метаданных, связанных с водой: |
That engagement serves to promote good neighbourliness, strengthening security, building trust among the regional countries, stability and full integration of all the countries in the region in the Euro-Atlantic structures. |
Это участие способствует развитию добрососедских отношений, укреплению безопасности и доверия между странами региона, обеспечению стабильности и полной интеграции всех стран в регионе в евро-атлантические структуры. |
It was also designed to provide an opportunity for exploring ways of strengthening regional cooperation in establishing joint ventures during various stages of population and housing censuses in the region. |
Он также преследовал цель обеспечения возможности изучения путей укрепления регионального сотрудничества в деле создания совместных предприятий на различных этапах проведения переписей населения и жилого фонда в регионе. |
In addition, the national plan of action includes a strategy aimed at reinforcing regional cooperation in order to obtain an efficient and unified response in the West and Central African region. |
Кроме того, национальный план действий включает стратегию, направленную на укрепление регионального сотрудничества в целях обеспечения принятия эффективных совместных мер реагирования в регионе Западной и Центральной Африки. |
A regulatory regional framework on capital movements coordinated by the region's central banks could become necessary in order to monitor capital flows in the region. |
Для осуществления контроля за движением капиталов в регионе может потребоваться создание региональных основ регулирования потоков капитала, которые координировались бы центральными банками стран региона. |
In a similar vein, UN-Habitat is supporting the efforts of the Economic Commission for Africa to create a regional observatory on women's rights in the region. |
ООН-Хабитат оказывает аналогичную поддержку усилиям Экономической комиссии для Африки в создании в этом регионе центра по наблюдению за обеспечением прав женщин. |