Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
Resolve to work together to pursue enhanced regional economic cooperation and integration in Asia and the Pacific in the following four areas: постановляем действовать сообща в целях развития регионального экономического сотрудничества и интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе в следующих четырех областях:
The representatives discussed a suggested agenda for pursuing enhanced regional economic cooperation and integration in Asia and the Pacific and agreed on future steps to move such an agenda forward. Представители обсудили предлагаемую повестку дня для обеспечения более активного регионального экономического сотрудничества и интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе и согласовали будущие шаги для продвижения этой повестки дня.
This conference featured broad participation from the UN regional commissions member states, development partners and donors interested in supporting AfT activities in the region. Эта конференция ознаменовалась широким участием государств - членов региональных комиссий ООН, партнеров по развитию и доноров, заинтересованных в поддержке деятельности по ПиТ в регионе.
Similarly, in the Latin America and Caribbean region a primary network for youth development is the regional inter-agency working group on youth. Аналогично, в Латинской Америке и Карибском регионе первичной сетью по развитию молодежи является региональная Межучрежденческая рабочая группа по вопросам молодежи.
At the regional level, UNODC is reviewing its current protocol of cooperation with the Commonwealth of Independent States and foresees potential joint operations in the region. На региональном уровне УНП ООН пересматривает действующий протокол по сотрудничеству с Содружеством Независимых Государств и предвидит возможные совместные операции в регионе.
The regional unemployment rate declined to a multi-year low of 6.4 per cent in 2012, and is likely to remain low in the short term. В 2012 году безработица в регионе снизилась до минимального значения за много лет - 6,4 процента - и в краткосрочной перспективе, вероятно, останется на низком уровне.
Zambia argued that leniency programmes were necessary for better cartel detection and expressed the hope that there would be more regional commitment on that point. Замбия считает, что программы уменьшения ответственности необходимы для более четкого выявления картелей, и выразила надежду, что по этому направлению работа в регионе будет активизирована.
Identify the following as key Pacific regional imperatives for effective disaster risk management and climate change adaptation: определяем в качестве ключевых приоритетов области эффективного уменьшения опасности бедствий и адаптации к изменению климата в Тихоокеанском регионе следующие задачи:
In that uncertain and turbulent context, the Kingdom of Morocco was the sole regional haven of peace and stability. На фоне сложившейся в регионе нестабильной и неспокойной обстановки Королевство Марокко является единственным в регионе островком мира и безопасности.
UNODC regional advisers and the global Anti-Corruption Mentor Programme played an important role, especially in Africa, the Asia-Pacific region and Central America and the Caribbean. Важную роль в этой деятельности, особенно в Африке, Азиатско-Тихоокеанском регионе, Центральной Америке и Карибском бассейне, играли региональные консультанты ЮНОДК и глобальная Программа инструкторов по противодействию коррупции.
The focus was on the cross-border dimension of the crime challenges in the region and the adoption of the instruments necessary for effective implementation at the national level, aimed at strengthening regional cooperation. Основное внимание уделено трансграничному аспекту проблем преступности в регионе и внедрению необходимых инструментов для эффективного осуществления деятельности на национальном уровне, предусматривающих укрепление регионального сотрудничества.
Tuvalu does not subscribe to any regional human rights court or mechanisms as there is none established in the pacific region. Тувалу не входит в юрисдикцию никакого регионального суда или механизма по правам человека, поскольку такие суды или механизмы пока не созданы в Тихоокеанском регионе.
Government officials including lawyers, police officers, and magistrates have benefited from human rights tailored training by regional partners working in the pacific region. Региональные партнеры, действующие в Тихоокеанском регионе, организовали специальные учебные курсы по правам человека, на которых прошли подготовку государственные чиновники, включая юристов, полицейских и мировых судей.
They will foster the exchange of information and experience within each region through, among other means, developing the regional pages on the UNCCD website. Они будут поощрять обмен информацией и опытом в каждом регионе посредством, в частности, разработки региональных страниц на веб-сайте КБОООН.
(c) The RSTHs could draw on knowledge accumulated by existing scientific networks in each region to collate regional scientific knowledge. (в) РНТЦ могут опираться на знания, накопленные существующими научными сетями в каждом регионе для сопоставления региональных научных знаний.
Promote and support technical cooperation among countries in the region through implementation of regional frameworks, agreements, treaties and programmes Поощрение и поддержка технического сотрудничества между странами в регионе посредством реализации региональных рамок, соглашений, договоров и программ
Although regional integration has been on the agenda of African countries for decades, the level of integration in the region is still very low. Хотя в течение нескольких десятилетий региональная интеграция занимает важное место в повестке дня африканских стран, уровень интеграции в регионе по-прежнему крайне низок.
In terms of regional analysis, States in and Pacific region had the greatest number of identified needs, mostly relating to their legal frameworks. В разбивке по регионам больше всего потребностей, связанных главным образом с созданием правовой основы, было выявлено в регионе Государств Азии и района Тихого океана.
Moreover, regional engagement has provided a focus on themes of common interest in the region, such as urban risk and climate change. Кроме того, региональное взаимодействие помогает сосредоточить внимание на темах, представляющих общий интерес в регионе, таких как риски для городов и изменение климата.
Although the drivers noted above were large disasters, regional architectures in themselves have also influenced the development and implementation of disaster risk reduction platforms in the region. Хотя роль катализаторов сыграли масштабные стихийные бедствия, о которых говорилось выше, региональная архитектура также повлияла на разработку и внедрение платформ действий по уменьшению опасности стихийных бедствий в регионе.
She intends to continue her engagement with the Commission and African regional human rights actors and produce a report on minority issues in the African region. Она намеревается продолжить взаимодействие с Комиссией и региональными правозащитными структурами в Африке и подготовить доклад, посвященный вопросам меньшинств в африканском регионе.
This constitutes an additional step towards facilitating discussion on regional training needs, and the report has been positively received by partners in the region and elsewhere. Это станет еще одним шагом на пути содействия обсуждению региональных потребностей в подготовке, и данный доклад получил позитивную оценку со стороны наших партнеров в регионе и других странах.
The Special Representative outlined the work of UNOCA in enhancing cooperation and coordination with States and regional organizations and on advances made in the region to address existing challenges. Специальный представитель вкратце рассказал о работе ЮНОЦА по усилению сотрудничества и координации с государствами и региональными организациями, а также о результатах осуществляемой в регионе деятельности по преодолению имеющихся трудностей.
In addition, she will advocate the establishment of a permanent regional mechanism for the protection of children's rights in Asia and the Pacific. Кроме того, она будет выступать за создание постоянного регионального механизма для защиты прав детей в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
UNOWA continued its consultations and cooperation with United Nations entities in the region and with regional organizations in support of efforts to promote peace, stability and development. ЮНОВА продолжало проводить консультации и осуществлять сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций, действующими в этом регионе, а также с региональными организациями, стремясь способствовать усилиям по укреплению мира, стабильности и развития.