The project is expected to result in the incorporation of two WAEMU directives on public procurement into national laws of the eight member countries of the Union, the preparation of regional standards in bidding documents, and the creation of a regional public procurement monitoring capacity. |
Результатами данного проекта должны стать включение положений двух директив ЗАЭВС о публичных закупках в национальное законодательство восьми входящих в Союз государств, выработка региональных стандартов тендерной документации и создание в регионе потенциала для мониторинга публичных закупок. |
In that regard, in 2007, the CARICOM Heads of Government had decided to recognize security as the fourth pillar of the Community and to broaden regional integration beyond the economic level to encompass strengthening regional security. |
В этой связи в 2007 году главы правительств КАРИКОМ приняли решение сделать безопасность четвертой опорой Сообщества и расширить рамки региональной интеграции, чтобы она сводилась не только к экономической сфере, но распространялась и на вопросы повышения уровня безопасности в регионе. |
Reference to the jurisprudence and other documentation of a regional human rights mechanism can strengthen the findings of the treaty bodies and special procedures by placing the Member State in its regional context and emphasizing its complimentary set of human rights obligations within its own region. |
Ссылки на решения и иные документы региональных правозащитных механизмов могут подкрепить выводы договорных органов и специальных процедур благодаря учету характерных условий в регионе данного государства-участника и выделению его дополнительных правозащитных обязательств внутри собственного региона. |
(c) Increase in the number of countries in the region and regional organizations that adopt coherent regional approaches in support of the Transitional Federal Government |
с) Увеличение числа стран и организаций в регионе, которые применяют последовательный региональный подход в поддержку создания переходного федерального правительства |
A Senior Political Affairs Officer (P-5) leads the Unit and is responsible for overall guidance and direction to the South Asia and Nepal team, as well as for maintaining oversight of regional developments and acting as principal liaison with regional organizations in South Asia. |
Старший сотрудник по политическим вопросам (С5) возглавляет это подразделение и отвечает за общее руководство и управление деятельностью Группы Южной Азии и Непала, а также отслеживает события в регионе и выполняет функции главного сотрудника по связи с региональными организациями в Южной Азии. |
The emphasis will be on enhancing regional knowledge and knowledge-sharing, strengthening capacities to manage risks and vulnerabilities and reducing the socio-economic impacts of disasters. |
Основное внимание будет уделяться накоплению знаний и обмену знаниями в регионе, укреплению потенциала в плане смягчения рисков и факторов уязвимости и уменьшению социально-экономических последствий бедствий. |
Over 20 programmes and projects aimed at promoting food supply, ensuring food safety and security are being implemented at the national and regional levels. |
В настоящее время в стране и регионе в целом осуществляются более 20 программ и проектов в области снабжения продовольствием и обеспечения продовольственной безопасности. |
UNOCI, in the framework of regional mission cooperation, continues to maintain a satellite link and microwave corridor for the Internet services with UNMIL. |
ОООНКИ, в рамках сотрудничества с миссиями в регионе, продолжает поддерживать с МООНЛ спутниковую связь и коридор микроволновой связи для получения Интернет-услуг. |
(c) Legislative evaluation based on regional economic and environmental development; |
с) оценка состояния законодательной базы на основе развития в регионе экономики и активизации деятельности по охране окружающей среды; |
This not only serves the interests of all parties concerned, but also contributes to regional peace, stability and development . |
Это не только отвечает интересам Азербайджана и Армении, но и способствует миру, стабильности и развитию в регионе». |
It is a shared commitment to promote private-sector investment, to increase regional trade and transit and to foster a network of linkages throughout the region. |
Она представляет собой совместное обязательство способствовать инвестициям в частный сектор, наращивать торговлю и транзит в регионе и содействовать созданию сети связующих звеньев в масштабах всего региона. |
5.6 Effective and efficient integrated regional flight schedule operation |
5.6 Эффективная и действенная поддержка клиентов в плане переброски воинских контингентов в регионе |
Its output will include analyses of issues such as youth, dust storms, regional issues, oil, gas and other natural resources and environmental cooperation. |
Ее деятельность будет касаться, в частности, анализа таких вопросов, как положение молодежи, песчаные бури, обстановка в регионе, нефтегазовые и прочие природные ресурсы и экологическое сотрудничество. |
Deliberate attempts at destabilizing Lebanon by provoking sectarian conflict underscore the importance of continued international support for the Lebanese State and Armed Forces to prevent the country from being drawn into regional events. |
Преднамеренные попытки дестабилизировать Ливан путем разжигания религиозного конфликта подчеркивают важность дальнейшего оказания международной поддержки ливанскому государству и Ливанским вооруженным силам для недопущения втягивания страны в события, происходящие в регионе. |
The Commission has provided the regional architecture to track economic and social decisions and share good practices among the different subregions to ensure growth with equity in the region. |
Комиссия создала региональную архитектуру для отслеживания экономических и социальных решений и обмена передовыми методами работы между различными субрегионами с целью обеспечения роста и социальной справедливости в регионе. |
The meeting adopted a regional road map for implementing the Istanbul Programme of Action in Asia and the Pacific region for the decade 2011-2020. |
На совещании был утвержден региональный план практических мер по выполнению Стамбульской программы действий в Азиатско-Тихоокеанском регионе на десятилетие 2011 - 2020 годов. |
The Western Central Atlantic Fishery Commission was considering collaboration with the Caribbean Sea Commission by providing an integrative science policy interface for regional ocean policy development in the region. |
Комиссия по рыболовству в западной и центральной частях Тихого океана рассматривала вопрос о развитии сотрудничества с Комиссией по Карибскому морю путем комплексного научно-политического взаимодействия в рамках реализации океанической политики в регионе. |
Workshop C: "Strengthening development cooperation in the Pacific: What can regional compacts contribute?" |
Семинар-практикум С: "Укрепление сотрудничества в целях развития в Тихоокеанском регионе: какой вклад могут внести региональные договоры" |
Several regional cooperation mechanisms have been established to enhance States' ability to collectively prevent incitement and deny safe haven in the Latin American and Caribbean region. |
Несколько региональных механизмов сотрудничества в целях укрепления потенциала государств, необходимого для коллективного предупреждения подстрекательства и отказа в убежище, было создано в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна. |
States with naval forces active in the region have concluded transfer agreements with regional actors such as Kenya and Seychelles for the prosecution of suspected pirates in their national legal systems. |
Государства, чьи военно-морские силы действуют в этом регионе, заключили с такими региональными субъектами, как Кения и Сейшельские Острова, соглашения о передаче подозреваемых в пиратстве лиц для преследования в рамках их национальных правовых систем. |
1 capacity-building workshop of regional partners held to provide support for the initial missions of staff from the ECOWAS Mediation Facilitation Division within the West African region |
Проведение одного семинара-практикума по созданию потенциала региональных партнеров с целью оказания поддержки первоначальным миссиям персонала Отдела посредничества ЭКОВАС в западноафриканском регионе |
In 2011, resolutions on road safety were also adopted by the WHO regional offices in the Western Pacific and the Americas. |
В 2011 году резолюции о дорожной безопасности были также приняты региональными отделениями ВОЗ в Западно-Тихоокеанском регионе и Северной и Южной Америке. |
Through regional workshops in South America, South-East Asia and the Asia-Pacific, the Network has reached a total of 92 people from 35 different countries. |
Благодаря проведению региональных практикумов в Южной Америке, Юго-Восточной Азии и Азиатско-Тихоокеанском регионе Сеть охватила в общей сложности 92 человека из 35 стран. |
It goes without saying that these threats are obviously worsening political tensions within West Africa and the Sahel region, undermining development and regional stability and fuelling conflict and terrorism. |
Само собой разумеется, эти угрозы определенно усиливают политическую напряженность в Западной Африке и Сахельском регионе, подрывая развитие и региональную стабильность и создавая питательную среду для конфликтов и терроризма. |
The report identifies a number of national and regional measures that could improve the situation throughout the region and address a number of concerns. |
В докладе определен целый ряд национальных и региональных мер, которые могли бы улучшить ситуацию во всем регионе и устранить целый ряд проблем. |