Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
To make ICT widely accessible throughout the region, the division will encourage member countries to enhance ICT infrastructure, implement a regional telecommunications backbone and reduce the cost of access to broadband and mobile services. Для обеспечения широкого доступа к ИКТ в регионе в целом Отдел будет поощрять страны-члены к укреплению инфраструктуры в области ИКТ, созданию региональной телекоммуникационной магистрали и снижению стоимости доступа к широкополосной связи и мобильным услугам.
The United Nations Secretariat explained that the regional procurement office in Entebbe consolidated requirements which by their nature were best procured in the region and were common to field missions in one region. Секретариат Организации Объединенных Наций объяснил, что региональное отделение по закупкам в Энтеббе консолидировало заявки, которые с учетом их характера целесообразнее всего удовлетворять в регионе и которые были общими для полевых миссий в одном регионе.
I am encouraged by the continued cooperation between UNOWA and regional organizations, including ECOWAS and the secretariat of the Mano River Union, in their efforts to address the threats to peace and security in the region. Меня радует продолжающееся сотрудничество между ЮНОВА и региональными организациями, включая ЭКОВАС и секретариат Союза государств бассейна реки Мано, в усилиях по устранению угроз миру и безопасности в регионе.
In conclusion, he welcomed the Organization's support for and role in implementing projects both in Uruguay and in the wider region and, in that context, the establishment of a regional office of UNIDO in Montevideo. В заключение он приветствует поддержку со стороны Организации и ее роль в осуществлении проектов как в Уругвае, так и в регионе в целом, и в этом контексте создание регионального отделения ЮНИДО в Монтевидео.
The Security Council reaffirms the sovereign prerogative of Member States to secure their borders and calls on those of the Sahel region to strengthen border security and consider establishing special units to undertake regional patrols, to effectively constrain the spread of transnational threats in the region. Совет Безопасности вновь подтверждает суверенное право государств-членов обеспечивать безопасность границ и призывает страны Сахельского региона усилить безопасность на границах и рассмотреть вопрос о создании специальных подразделений для осуществления регионального патрулирования и эффективного противодействия распространению транснациональных угроз в регионе.
The Security Council welcomes the diplomatic efforts of outgoing SRSG Abou Moussa and African Union (AU) Special Envoy on the LRA Issue Francisco Madeira to strengthen regional cooperation and facilitate continued AU-Regional Task Force (AU-RTF) operations in the region. Совет Безопасности приветствует дипломатические усилия покидающего свой пост Специального представителя Генерального секретаря Абу Мусы и Специального посланника Африканского союза по ЛРА Франсишку Мадейры, направленные на укрепление регионального сотрудничества и содействие продолжающимся операциям Региональной целевой группы Африканского союза (РЦГАС) в регионе.
In WEOG 25% of all stakeholders responding to the overall survey reported engagement in regional cooperation, compared with 40% of LAC and 36% of AFR stakeholders. В странах ГЗЕД 25 процентов всех заинтересованных сторон, ответивших на обследование в целом, сообщили об участии в региональном сотрудничестве, по сравнению с 40 процентами заинтересованных сторон в странах ЛАК и 36 процентами в Африканском регионе.
The importance of regional leaders: The competition agencies of Colombia and Peru played a key role in supporting and mentoring staff from countries with weaker agencies and in generating momentum for COMPAL activities in the region. Важность региональных лидеров: антимонопольные органы Колумбии и Перу играют ключевую роль в поддержке и наставничестве сотрудников стран с более слабыми антимонопольными органами и в наращивании импульса деятельности КОМПАЛ в регионе.
While multilateral and bilateral cooperation has improved in the region during the reporting period, much more needs to be done to rebuild trust among the core signatories to the Peace, Security and Cooperation Framework and accelerate the implementation of the regional plan of action. Несмотря на то, что многостороннее и двустороннее сотрудничество в регионе в течение отчетного периода развивалось, многое еще предстоит сделать для того, чтобы восстановить доверие между основными сторонами, подписавшими Рамочное соглашение о мире, безопасности и сотрудничестве, и ускорить практическую реализацию регионального плана действий.
In the Americas and the Caribbean, UN-Women led the regional United Nations Inter-agency Working Group on monitoring and evaluation and contributed to United Nations Development Assistance Framework processes and evaluations in the region. В странах Северной и Южной Америки и Карибского бассейна Структура «ООН-женщины» возглавила усилия Межучрежденческой рабочей группы по вопросам контроля и оценки Организации Объединенных Наций и внесли свой вклад в работу Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и проведению оценки в регионе.
Based on the analysis of the country reports, a synthesis report reflecting main regional developments will be prepared, the first draft of which shall be available in March 2012 to be discussed by the Bureau during its next meeting. С опорой на анализ страновых докладов будет подготовлен обобщающий доклад об основных изменениях в регионе, первый проект которого в марте 2012 года будет доступен для обсуждения в Бюро на следующем совещании.
It aims also to enhance the Cooperation Committee to serve as a forum for Governments to set priorities on key development issues in the subregion and for assessing and reviewing regional progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. Отделение также стремится содействовать расширению деятельности Комитета в качестве форума, в рамках которого правительства определяют приоритетные вопросы развития в субрегионе, а также оценивают и анализируют достигнутый в регионе прогресс в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A central part of maintaining its ability to anticipate regional challenges, in particular along the Liberian borders, and to respond accordingly, will be to increase the Mission's substantive capacity to identify, coordinate and support broad comprehensive initiatives for the immediate and longer-term stabilization. Для сохранения способности предвидеть возникающие в регионе проблемы, в частности вдоль либерийской границы, и реагировать на них соответствующим образом центральную роль будет играть укрепление основного потенциала Миссии, связанного с выявлением, координацией и поддержкой широких комплексных инициатив, направленных на обеспечение немедленной и долгосрочной стабилизации.
My Special Representative worked with resident coordinators in Central Africa to support their efforts, particularly in the light of the regional impact of the crisis in the Central African Republic and Boko Haram's activities in the Lake Chad basin region. Мой Специальный представитель работал с координаторами-резидентами в Центральноафриканском регионе, стремясь содействовать их усилиям, в частности в свете региональных последствий кризиса в Центральноафриканской Республике и деятельности «Боко харам» в бассейне озера Чад.
In addition, UNIFIL conducted 99 courses for a total of 502 participants from regional missions and United Nations offices in the region, of which 12 were delivered by UNIFIL trainers in other missions. Кроме того, ВСООНЛ провели 99 учебных курсов для в общей сложности 502 участников от региональных представительств и отделений Организации Объединенных Наций в регионе, причем в 12 случаях инструкторы ВСООНЛ проводили такие учебные курсы для сотрудников других миссий.
MINUSMA also cooperates with regional bodies and international organizations, such as the African Union, the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the European Union to support dialogue with other Member States within the region. Для содействия диалогу с другими государствами-членами в регионе МИНУСМА сотрудничает с рядом региональных органов и международных организаций, включая Африканский союз, Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) и Европейский союз.
The downward reclassification of the D-1 Director to the P-5 level in the information centre in Mexico would allow for consistency within the Latin American region and a new division of labour whereby regional responsibilities would be shared to enhance collaboration among the offices in the region. Реклассификация должности директора уровня Д-1 (в сторону понижения) до должности класса С-5 в информационном центре в Мехико осуществляется в интересах достижения единообразия в Латинской Америке и такого перераспределения функций, при котором региональные обязанности будут распределены между всеми отделениями в этом регионе.
At the same time, the region is advancing in its efforts to improve physical integration, a process in which ECLAC has successfully promoted the development of logistics and infrastructure projects within a framework of regional integration policies during the last two bienniums. В то же время в регионе активизируется работа по усилению процесса интеграции физической инфраструктуры, в рамках которого ЭКЛАК в течение последних двух двухгодичных периодов успешно содействует разработке логистических и инфраструктурных проектов в соответствии с региональной политикой по вопросам интеграции.
Developing a regional financial and monetary architecture in Asia and the Pacific in support of global financial reforms Разработка региональной финансовой и валютной архитектуры в Азиатско-Тихоокеанском регионе в целях поддержки глобальной финансовой реформы
According to two recent publications by ESCAP, and the outcomes of two regional surveys targeting 62 Governments of the ESCAP membership and 129 civil society entities - remarkable progress has been made in the Asia and the Pacific region. Согласно двум последним публикациям ЭСКАТО и результатам двух региональных обследований 62 правительств государств - членов ЭСКАТО и 129 структур гражданского общества, в Азиатско-тихоокеанском регионе удалось добиться заметного прогресса.
The ESCAP secretariat, in collaboration with all partners and stakeholders, will take the lead in implementing the plan of action through harmonizing and enhancing the effectiveness of the efforts of existing regional initiatives, as well as pooling expertise and resources in the region. Секретариат ЭСКАТО в сотрудничестве со всеми партнерами и заинтересованными сторонами будет играть ведущую роль в осуществлении плана действий путем согласования и повышения эффективности усилий, предпринимаемых в рамках существующих региональных инициатив, а также объединения усилий специалистов и ресурсов в регионе.
Furthermore, the Special Rapporteur addressed the Human Dimension Committee of OSCE in Vienna on 4 September 2012 with a view to raising awareness of the mandate's work and the critical connections between durable solutions to internal displacement situations and national and regional security in the OSCE area. Кроме того, 4 сентября 2012 года в Вене Специальный докладчик выступил с обращением к Комитету по человеческому измерению ОБСЕ в целях повышения уровня осведомленности о своей работе и важнейшей связи между долгосрочными решениями проблемы внутреннего перемещения и национальной и региональной безопасностью в регионе ОБСЕ.
Viet Nam was one of the first countries in the region to develop and implement a long-term plan for persons with disabilities, in addition to its efforts to implement the Incheon Strategy and other relevant regional instruments. Вьетнам одним из первых в регионе разработал и выполняет долгосрочный план действий по решению проблем инвалидов, в дополнение к его усилиям по реализации Инчхонской стратегии и других соответствующих региональных документов.
For example, the Yogyakarta Declaration on Disaster Risk Reduction in Asia and the Pacific 2012 called upon stakeholders to "enhance and support regional cooperation mechanisms and centers on disaster information management" relating to local risk assessment and financing. Например, в Джокьярской декларации об уменьшении опасности бедствий в Азиатско-Тихоокеанском регионе 2012 года к заинтересованным сторонам был обращен призыв «укреплять и поддерживать региональные механизмы и центры сотрудничества по вопросам управления информацией в случае стихийных бедствий и в связи с местной оценкой рисков и финансированием.
It had conducted important regional training activities and consultations concerning the United Nations human rights mechanisms, the media and human rights education and provided support to human rights organizations in the region. Он проводит важные региональные мероприятия по подготовке кадров и предоставляет консультации в отношении правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций, средств массовой информации и обучения в области прав человека, а также оказывает поддержку правозащитным организациям в регионе.