Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
With regard to that issue, the Caribbean Regional Fisheries Mechanism, a regional organization in the Caribbean region, was of particular relevance. Что касается этого вопроса, особое значение имеет Карибский региональный механизм по рыболовству - одна из региональных организаций в Карибском регионе.
Since some of the challenges faced by the region are of a cross-border nature, the Regional Strategy Paper strongly encourages regional cooperation among the partner countries. Поскольку некоторые из стоящих в регионе задач носят трансграничный характер, в документе по вопросу о региональной стратегии настоятельно рекомендуется развивать региональное сотрудничество среди стран-партнеров.
To ensure optimum utilization of regional assets, options for exchanges and joint use of aviation assets with UNISFA and other regional missions will be explored as necessary through the Transportation and Movement Integrated Control Centre at the Regional Service Centre at Entebbe. Для обеспечения оптимального использования активов на региональном уровне, в случае необходимости, будут изучены возможности обмена и применения средств авиации совместно с ЮНИСФА и другими миссиями в регионе через Центр комплексного управления транспортом и движением при Региональном центре обслуживания в Энтеббе.
A representative of each regional network, known as Regional Coordinator, acts as the regional focal point on the Bureau and works closely with the Chairperson in the implementation of decisions. Представитель каждой региональной сети, известный также как региональный координатор, выступает в роли основного контактного лица Бюро в том или ином регионе и в тесном сотрудничестве с председателем Комитета работает над выполнением принятых решений.
The Forum endorsed the continued role of the Forum Regional Security Committee in overseeing the effective coordination of regional law enforcement amongst specialist agencies, while at the same time providing for a mechanism for urgent regional consultations. Участники Форума высказались за дальнейшее выполнение Комитетом по региональной безопасности Форума функций по наблюдению за эффективной координацией в регионе правоприменительной деятельности специализированных учреждений, обеспечивая в то же время механизм срочных региональных консультаций.
For example, 15 directors of regional United Nations programmes are now members of both the Regional Coordination Mechanism and regional directors' team in the Asia-Pacific region. Например, 15 директоров региональных программ Организации Объединенных Наций являются сейчас членами и регионального координационного механизма, и региональной группы директоров в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The Commission will host a final regional implementation meeting, with the expectation of facilitating a regional position and action plan for the implementation of sustainable development in the region. Комиссия организует заключительное Региональное совещание по вопросам осуществления в расчете на то, что это будет способствовать выработке региональной позиции и плана действий по обеспечению устойчивого развития в регионе.
Children participated in the regional consultations held in South and Central America, the Caribbean and South Asia, contributing their own declarations and recommendations which, in some cases, were integrated into the regional road maps adopted by Government representatives. Дети участвовали в региональных консультационных совещаниях, проходивших в Южной и Центральной Америке, Карибском регионе и Южной Азии, выступив с собственными заявлениями и рекомендациями, которые в некоторых случаях были включены в региональные планы действий, принятые представителями правительств.
Users can browse the regional support offices profiles by name or by means of a map in order to identify, learn about and contact a regional support office in their region of interest or elsewhere. Пользователи могут просматривать досье региональных отделений поддержки по названию или с помощью карты, позволяющей идентифицировать то или иное региональное отделение поддержки в интересующем их регионе или других регионах, получить информацию о нем и связаться с этим отделением.
In addition, under the regional architecture implemented in 2012, the financial management capacity at the regional level has been strengthened to provide immediate support to country offices within the region. Кроме того, в рамках региональной архитектуры, внедренной в 2012 году, потенциал финансового управления на региональном уровне был укреплен, с тем чтобы обеспечить безотлагательную поддержку страновых отделений в регионе.
Provide enhanced support to regional scientific networks working on common priorities for the region in order to fully utilize the regional pool of expertise; расширить поддержку научных коллективов в регионе, работающих над общими для региона приоритетными задачами, с тем чтобы в полной мере задействовать имеющихся в регионе специалистов;
16.28 The subprogramme will continue to facilitate regional dialogues on sustainable development, which, inter alia, will identify regional priorities and perspectives and review progress in implementation in the region. 16.28 В рамках подпрограммы будет по-прежнему оказываться содействие в организации на региональном уровне диалога по вопросам устойчивого развития, в частности в определении первоочередных задач и перспектив развития на региональном уровне и проведении анализа прогресса, достигнутого в регионе.
In the Pacific, a number of regional agencies already provide capacity and regional modalities, thus considerable expertise has been retained in the region, but not at the national level. В регионе Тихого океана ряд региональных учреждений уже располагают потенциалом и региональными подходами, благодаря чему в регионе, но не на национальном уровне, был сохранен значительный объем экспертных знаний.
At the regional level, El Salvador has promoted the implementation and effective enforcement of the new model of regional security instituted in the Framework Treaty on Democratic Security in Central America, which establishes the principles and mechanisms that underpin peacebuilding and democracy in the region. На региональном уровне Сальвадор содействует эффективной реализации новой модели региональной безопасности, созданной в соответствии с Рамочным договором о демократической безопасности в Центральной Америке, устанавливающим принципы и предусматривающим механизмы, которые должны обеспечивать процесс миростроительства и укрепления демократии в регионе.
The Commission noted the important role of transport infrastructure and services in strengthening regional economic cooperation and enhancing regional integration and commended initiatives undertaken by member countries as well as efforts by the secretariat in developing the transport sector in the region. Комиссия подчеркнула важную роль транспортной инфраструктуры и услуг в укреплении регионального экономического сотрудничества и региональной интеграции и отметила инициативы, осуществляемые странами-членами, а также усилия секретариата по развитию транспортного сектора в регионе.
(c) Third, to enhance financial cooperation and more efficiently deploy regional savings for productive purposes, and close infrastructure gaps in the region by further developing regional financial architecture. с) в-третьих, углубление финансового сотрудничества и более эффективное использование региональных накоплений на продуктивные цели и восполнение пробелов в инфраструктуре в регионе путем дальнейшего развития региональной финансовой архитектуры.
Recognizing the importance of regional coordination mechanisms in promoting enhanced regional cooperation among agencies of the United Nations system and working together towards enhanced policy coherence, programme effectiveness and efficiency, признавая важное значение региональных координационных механизмов в содействии расширению сотрудничества в регионе между учреждениями системы Организации Объединенных Наций и совместной работе в направлении повышения степени последовательности политики, а также эффективности и действенности программ,
A new position for a regional senior labour statistician based in Addis Ababa was created and a candidate recruited to support and coordinate the activities in the region and to work with regional partners. Была создана и заполнена новая должность старшего регионального статистика труда в Аддис-Абебе, который занимается вопросами поддержки и координации деятельности в регионе и работает с региональными партнерами.
The secretariat presented the key findings of a regional survey that had been conducted on the regional implementation of the Madrid Plan of Action based on responses provided by 30 members and associate members. Секретариат представил основные результаты регионального обзора, который был проведен в отношении осуществления в регионе Мадридского плана действий, исходя из ответов, представленных 30 членами и ассоциированными членами.
In recognizing that regional connectivity in Asia and the Pacific promoted food and energy security in addition to trade and social interaction, several delegations stressed the importance of regional cooperation in realizing intercountry connectivity through investment in highways and railways. Признав, что региональные связи в Азиатско-Тихоокеанском регионе укрепляют продовольственную и энергетическую безопасность в дополнение к торговым и социальным контактам в регионе, несколько делегаций подчеркнули важность регионального сотрудничества в обеспечении межстрановых связей на основе инвестиций в автомобильные и железные дороги.
These efforts can be realized by investing in more and better transport infrastructure, particularly in regional transport networks, as well as through cross-border and transit transport facilitation and more enabling environments for regional transport and logistics services. Эти усилия можно реализовать путем инвестирования в расширение и повышение эффективности транспортной инфраструктуры, прежде всего в региональные транспортные сети, а также на основе упрощения процедур трансграничных и транзитных перевозок и создания более благоприятных условий для предоставления услуг в области перевозок и логистики в регионе.
In South-East Asia and the Pacific, the UNODC regional office is currently in the process of developing a new regional programme for South-East Asia for the period 2014-2017. В Юго-Восточной Азии и Тихоокеанском регионе региональное отделение УНП ООН в настоящее время разрабатывает новую региональную программу для Юго-Восточной Азии на период 2014 - 2017 годов.
It was furthermore noted that the regional programme was closely synchronized with other key mechanisms operating in the region and that cooperation was ongoing with relevant regional organizations and initiatives and with other United Nations entities and partner countries. Кроме того, было указано на тесную синхронизацию этой региональной программы с другими ключевыми механизмами, действующими в регионе, и на текущее сотрудничество с соответствующими региональными организациями и инициативами и с другими органами Организации Объединенных Наций и странами-партнерами.
No sensible observer of the situation in the area could argue that, since its return to democracy in 1983, Argentina had constituted a threat justifying the current British militarization, which did in fact threaten regional security and had been condemned by regional organizations. Ни один разумный наблюдатель за ситуацией в регионе не может утверждать, что с момента возвращения к демократии в 1983 году Аргентина могла представлять собой угрозу, оправдывающую проводимую Соединенным Королевством милитаризацию, которая в действительности угрожает региональной безопасности и которая осуждалась региональными организациями.
7: The regional programme should be designed in such a way that the three thematic issues of importance to UNDP in the region are effectively translated into the outcomes of the regional programme. 7: Региональную программу необходимо разрабатывать таким образом, чтобы три тематические задачи, имеющие большое значение для ПРООН в этом регионе, находили практическую реализацию в достижении результатов, предусмотренных региональной программой.