In the Economic Commission for Europe region, cooperation between the ECE secretariat and the European Centre for Social Welfare Policy and Research, with the support of the Government of Austria, is being explored to coordinate the regional review and appraisal exercise. |
В регионе Европейской экономической комиссии изучаются возможности сотрудничества между секретариатом ЕЭК и Европейским центром по политике и исследованиям в области социального обеспечения при поддержке правительства Австрии в целях координации региональных мероприятий по обзору и оценке. |
The number of countries providing inputs towards the preparation of the regional assessment of the state of environment in Asia and the Pacific increased from 36 to 51. |
Число стран, вносящих вклад в подготовку региональной оценки состояния окружающей среды в Азиатско-Тихоокеанском регионе, возросло с 36 до 51. |
The representative of the Asia and Far East Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders provided a regional overview of research evidence on the scale and size of the problem in trafficking in persons in Asia and the Pacific. |
Представитель Азиатского и дальневосточного института по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями представил региональный обзор данных исследований о масштабах проблемы торговли людьми в регионе Азии и Тихого океана. |
The United Nations, through the Secretary-General's High Representative, participated in the Pacific Island Forum Leaders meeting, held in Samoa last month, at which a new strategy for regional cooperation in the Pacific, the Pacific Plan, was considered. |
Организация Объединенных Наций в лице Высокого представителя Генерального секретаря принимала участие в состоявшемся в прошлом месяце в Самоа совещании руководителей стран-участниц Форума тихоокеанских островов, в ходе которого была рассмотрена новая стратегия регионального сотрудничества в Тихоокеанском регионе - Тихоокеанский план. |
During the South-East European Cooperation Process meeting in Belgrade on 19 June, Mr. Steiner proposed the establishment of enhanced regional cooperation mechanisms to fight organized crime and terrorism in the region. |
В ходе совещания в рамках процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе, состоявшегося в Белграде 19 июня, г-н Штайнер предложил учредить механизмы по укреплению регионального сотрудничества в целях борьбы с организованной преступностью и терроризмом в регионе. |
Many delegations commended UNICEF for taking a leading role in the recent CCA/UNDAF exercises that had preceded the preparation of the draft CPDs, and for its involvement in countries in transition, evolving role in the region and effective work at the regional and community levels. |
Многие делегации воздали должное ЮНИСЕФ за осуществление ведущей роли в недавнем проведении ОАС/РПООНПР в преддверии подготовки проекта ДСП, а также за проводимую им работу в странах с переходной экономикой, активизацию деятельности в регионе и за осуществление эффективных мероприятий на региональном и общинном уровнях. |
The D-1 post will be charged with promoting the UNICEF brand throughout the region as well as with developing and implementing a regional fund-raising and partnership strategy that will complement the available resources of field offices in the region. |
Сотруднику на должности класса Д1 будет поручена задача пропагандирования продукции ЮНИСЕФ во всей Латинской Америке, а также разработки и осуществления региональной стратегии по сбору средств и налаживанию партнерских отношений, которая будет дополнять собой соответствующие мероприятия, проводимые в регионе отделениями на местах. |
At this international event the Chief Executive Officer presented the regional report on human rights in the Pacific, and led a workshop on the human rights of indigenous peoples. |
На этом международном форуме главный административный сотрудник выступил с региональным докладом, посвященным защите прав человека в Тихоокеанском регионе, и провел рабочее совещание по правам человека коренных народов. |
The Capacity Development Group, through Capacity 2015 advisors in each region, supports country offices and regional centres in integrated approaches and capacity development. |
Группа по созданию потенциала, действуя через консультантов в рамках программы «Потенциал 2015» в каждом регионе, оказывает поддержку страновым отделениям и региональным центрам в применении комплексных подходов и укреплении потенциала. |
This will also include information about the ongoing discussions to establish regional bodies of UN-WATER, as it is already the case for the UNECA region, and possible activities of UN-WATER on transboundary issues. |
Будет также представлена информация о проводимых обсуждениях вопроса об учреждении региональных органов Водного механизма ООН, которые уже созданы в регионе ЕЭК ООН, и возможных видах деятельности Водного механизма по решению трансграничных вопросов. |
In 2004, a 10-year evaluation of the regional core health data initiative was issued; it presents an accounting of the results and impact of the initiative and it offers recommendations for consolidating and expanding the initiative. |
В 2004 году была опубликована Инициатива проведения десятилетней оценки основных данных здравоохранения в регионе; в ней представлены результаты и итоги осуществления данной Инициативы и содержится рекомендация относительно ее укрепления и расширения. |
The Centre undertook cost-benefit analyses and made aircraft selections, with a view to reducing regional aviation operating costs and optimizing fleet utilization |
Центр проводил анализ затрат и выгод и выбирал воздушный транспорт исходя из цели сокращения эксплуатационных расходов на воздушный транспорт в регионе и оптимизации его использования |
(b) Enhanced knowledge and skills of policymakers and other stakeholders for integrated natural resources development and management, including energy resources and other regional public goods |
Ь) Повышение осведомленности руководителей и других заинтересованных субъектов и совершенствование их навыков в области комплексного освоения природных ресурсов, включая энергоносители, и других общественных благ в регионе и их использования |
The Ministry also affirms the country's commitment to international law, regional peace and the principles set forth in the Charter of the United Nations and, in particular, the principle of sovereign equality. |
Министерство также заявляет о приверженности страны нормам международного права, делу мира в регионе и принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций, и, в частности, принципу суверенного равенства. |
The higher number of returnees resulted from the improved general security situation, in particular the regional stability achieved following the 15 July 2010 agreement with the Sudan |
Большее, чем предусматривалось, число вернувшихся лиц объясняется улучшением общей обстановки в плане безопасности, в частности повышением стабильности в регионе, после заключения соглашения с Суданом от 15 июля 2010 года |
We urge national and local governments in the region to implement integrated transport and land-use policy that addresses transportation priorities in the overall context of urban and regional planning and economic activities, taking into account the potential for shortening travel distance and reducing travel demand. |
Мы настоятельно призываем национальные и местные органы управления в регионе осуществлять комплексную политику в области транспорта и землепользования, помогающую решать приоритетные задачи в области транспорта в общем контексте городского и регионального планирования и экономической деятельности с учетом возможности сокращения расстояния при поездках и уменьшения спроса на поездки. |
Three regional meetings have been held in Latin America and the Caribbean to debate and to analyse the situation of human settlements, water and sanitation in the region in order to contribute to the twelfth session of the Commission on Sustainable Development. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне состоялись три региональных совещания для обсуждения и анализа положения в области населенных пунктов, водоснабжения и санитарии в этом регионе в рамках подготовки к двенадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию. |
21 One good example of regional cooperation in Asia and the Pacific is the Typhoon Committee, which covers east and south-east Asia and the North Pacific. |
21 Наглядным примером регионального сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе является Комитет по тайфунам, в сферу действия которого входят Восточная и Юго-Восточная Азия и северная часть Тихого океана. |
Australia was determined to work with its regional partners and civil society to combat the proliferation of small arms and light weapons in the region, and in particular had collaborated in efforts to draft a model law on the control of arms in the Pacific region. |
Австралия преисполнена решимости работать совместно с региональными партнерами и гражданским обществом, с тем чтобы бороться с распространением стрелкового оружия в регионе; она, в частности, содействовала усилиям по разработке типового закона о контроле за оружием в Тихоокеанском регионе. |
In view of the regional dimension of the efforts of the United Nations and the international community to help the Security Council achieve the overall objective of maintaining international peace and security in the region, MONUC is maintaining its liaison offices in Kigali, Kampala and Pretoria. |
С учетом регионального аспекта усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций и международным сообществом по оказанию содействия Совету Безопасности в достижении общей цели поддержания международного мира и безопасности в регионе, МООНДРК содержит свои отделения связи в Кигали, Кампале и Претории. |
In 2008, Member States held several high-level meetings to discuss regional or international coordinated approaches to the fight against piracy off the coast of Somalia and commenced operational anti-piracy activities in the region. |
В 2008 году государства-члены провели ряд совещаний высокого уровня для обсуждения региональных или международных скоординированных методов борьбы с пиратством у побережья Сомали и приступили к осуществлению операций по борьбе с пиратством в этом регионе. |
With regard to regional cooperation in the area of training, civilian staff from other United Nations offices in the region, in addition to those from peacekeeping operations, continued to participate in training programmes provided by UNIFIL, including HIV/AIDS training programmes. |
Что касается регионального сотрудничества в области профессиональной подготовки, то гражданский персонал из других подразделений Организации Объединенных Наций в этом регионе, наряду с сотрудниками из миротворческих операций, продолжали участвовать в учебных программах ВСООНЛ, включая учебные программы по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
Through the establishment of a regional training and conference centre in Entebbe, Uganda, the Great Lakes region missions have significantly increased their access to training, conferences and retreats in a conducive learning environment within the mission areas of operation. |
Благодаря созданию регионального учебно-конференционного центра в Энтеббе (Уганда) у миссий в регионе Великих озер существенно расширились возможности по организации подготовки, проведению конференций и семинаров в благоприятных условиях обучения в оперативных районах миссий. |
There is a continued need to align the production and dissemination of statistics in the region with the emerging needs of society and policymakers, improving the relevance and comparability of statistics at the regional level in social, economic and cross-cutting issues. |
Существует необходимость в постоянном согласовании статистических данных, собирательных и распространяемых в регионе, в том числе данных, касающихся социальной, экономической и общей проблематики, с меняющимися потребностями общества и директивных органов, в целях обеспечения их большей актуальности и сопоставимости на региональном уровне. |
All five subprogrammes contributed towards the delivery of five regional courses held in Eastern Europe, Western Asia, Africa, Latin America and the Caribbean, and Asia and the Pacific. |
В рамках всех пяти подпрограмм оказывалось содействие в проведении пяти региональных курсов в Восточной Европе, Западной Азии, Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне и Азиатско-Тихоокеанском регионе. |