The regional State where the volume of prosecutions might justify a special chamber is Somalia. |
Государством в регионе, в котором число судебных процессов над пиратами может оправдывать создание специальной палаты, является Сомали. |
The Representative recognized the continued regional leadership of Nigeria in addressing issues of internal displacement. |
Представитель признал тот факт, что Нигерия продолжает занимать лидирующее положение в регионе с точки зрения решения вопросов внутреннего перемещения. |
Close cooperation will continue with other regional peacekeeping operations. |
С другими операциями по поддержанию мира в данном регионе будет по-прежнему осуществляться тесное сотрудничество. |
In the Asia-Pacific Region, New Zealand participated in regional counter-terrorism dialogue. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе Новая Зеландия принимает участие в региональном диалоге по вопросам борьбы с терроризмом. |
A regional bank leading in Eastern Ukraine and Kiev. |
Региональный банк с ведущими позициями в восточном регионе Украины и Киеве. |
Thirdly, there are shifting regional alliances and rivalries. |
В-третьих, в регионе происходит постоянное изменение региональных союзов и соперничества. |
In Annex IV, the regional Chair assures coordination. |
В регионе, охваченном приложением IV, координацию действий обеспечивает региональный председатель. |
In all agencies except UNDP, the regional director is located in the region. |
Во всех учреждениях за исключением ПРООН региональный директор осуществляет свою деятельность, базируясь в том или ином регионе. |
Chemical monitoring data showed that lakes in the Euro-Arctic Barents region are showing regional scale recovery. |
Данные химического мониторинга свидетельствуют о том, что на озерах, расположенных в евро-арктическом регионе Баренцева моря, отмечаются признаки восстановления в региональном масштабе. |
We are actively promoting regional peace through regional cooperation initiatives. |
На основе инициатив, направленных на развитие регионального сотрудничества, мы активно укрепляем мир в регионе. |
The Committee recognizes that regional groups maintain regional influence and have the ability to increase regional awareness of the sanctions regime. |
Комитет согласен, что региональные группы обладают значительным влиянием в регионе и могут повысить осведомленность региональной общественности о режиме санкций. |
Promoting regional value chain development could require domestic trade reform as well as regional trade and investment liberalization and facilitation, including through an enabling regional institutional environment. |
Содействие развитию региональных цепей создания стоимости может потребовать реформы торговли внутри стран, а также региональной либерализации и упрощения процедур торговли и инвестиций, в том числе путем создания в регионе необходимой институциональной среды. |
At the regional level, UN-Women has deployed senior regional directors who oversee UN-Women work in their region and can better respond to national and regional priorities. |
На региональном уровне, Структура «ООН-женщины» использует старших руководителей региональных отделений для осуществления контроля за работой ее подразделений в их регионе, которые могут лучше реагировать на национальные и региональные потребности. |
A common regional assessment report should be prepared by each regional commission, in consultation with the regional offices of all United Nations system organizations active in each region. |
Каждая региональная комиссия в рамках консультаций с региональными отделениями всех организаций системы Организации Объединенных Наций, проводящими деятельность в каждом регионе, должна подготавливать доклад об общей региональной оценке. |
Regional organizations have emerged from particular regional developments, as reflected in the preambles of regional charters or instruments. |
Региональные организации возникли вследствие определенных событий в регионе, что нашло отражение в преамбулах региональных уставов или документов. |
150 regional training sessions and conferences held with participation of 3,000 staff from regional missions |
Проведение 150 учебных мероприятий и конференций на региональном уровне с участием 3000 сотрудников из действующих в регионе миссий |
The sustainable tourism master plan helped to deepen regional integration through the promotion of regional tourism. |
Генеральный план по устойчивому туризму способствует углублению региональной интеграции на основе содействия развитию туризма в регионе. |
This type of vertical restraint within regional trade areas may prevent market integration and thus reduce potential gains from regional trade. |
Такой вид вертикального ограничения в рамках региональных торговых объединений может препятствовать рыночной интеграции и, следовательно, снижать возможные выгоды от торговли в регионе. |
UNFPA must address questions such as whether the regional offices should develop their own regional expertise or act as clearing houses. |
ЮНФПА должен рассмотреть вопросы о том, должны ли региональные отделения способствовать росту квалифицированных кадров в регионе или действовать как координационные центры. |
Pan-Asia/Pacific collaborative efforts through regional platforms on disaster risk management have allowed stakeholders to join together in support of regional cooperation. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе совместные усилия в рамках региональных платформ действий по уменьшению опасности бедствий позволяют заинтересованным сторонам объединять свои усилия в поддержку регионального сотрудничества. |
ESCAP has enhanced the regional voice in global forums through facilitating a regional discussion on the development agenda beyond 2015. |
ЭСКАТО занимается укреплением региональной позиции на глобальных форумах, содействуя обсуждению в регионе повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
The organization contributed to Eastern Europe and Central Asia regional legislative analysis and mapping for regional partners. |
Организация приняла участие в проведении оценки соответствующих законодательств в странах Восточной Европы и Центральной Азии и картировании работающих в регионе партнерских объединений. |
After 2003, a local government was established in the region of Kurdistan to administer regional affairs in accordance with the regional constitution. |
После 2003 года в регионе Курдистан было создано местное правительство для управления делами региона в соответствии с региональной конституцией. |
In the Strategic Plan of the Institute, the need for coordination of regional efforts in crime prevention through regional cooperation is emphasized. |
В стратегическом плане Института особое внимание уделяется необходимости координации предпринимаемых в регионе усилий по предупреждению преступности средствами регионального сотрудничества. |
It stressed that each region should organise its cooperation according to regional conditions, basing the regional arrangements on existing institutions and avoiding any duplication. |
Он подчеркнул, что сотрудничество в каждом регионе должно организовываться с учетом конкретных условий данного региона, что региональные механизмы должны основываться на существующих учреждениях и что следует избегать дублирования. |