Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
In February 1996, the IFAD and SADC secretariats organized a workshop on approaches to rural poverty alleviation in SADC countries, which focused on smallholder development in the region. В феврале 1996 года секретариаты МФСР и САДК организовали практикум, который был посвящен подходам к проблеме уменьшения масштабов нищеты в сельских районах стран САДК и на котором основное внимание уделялось развитию мелких хозяйств в регионе.
Forum Leaders also acknowledged that security challenges could arise with little warning, and the region needs to be able to respond quickly to them. Руководители стран Форума также признали, что проблемы безопасности могут возникать неожиданно и поэтому регион должен быть в состоянии принимать оперативные ответные меры.
Forum Leaders expressed support for the following guiding principles governing security cooperation in the region: Руководители стран Форума поддержали следующие руководящие принципы, регулирующие сотрудничество по вопросам безопасности в регионе.
We shall work together to create in our region conditions for the prosperity of our nations in a framework of peace, security, good-neighbourliness and stability. Мы будем вести совместную деятельность по созданию в нашем регионе условий для процветания наших стран на основе мира, безопасности, добрососедства и стабильности.
19.55 The Governments of the region are carrying out important reforms and implementing macroeconomic and institutional policies that aim to introduce new ways of operating into their economies. 19.55 Правительства стран региона проводят важные реформы и макроэкономическую и институциональную политику в целях перехода к новым способам функционирования национальной экономики.
It encourages the Central American Governments to continue to carry out their historical responsibilities to consolidate a firm and lasting peace in the region. В ней содержится призыв к правительствам центральноамериканских стран продолжать выполнять свои исторические задачи, с тем чтобы обеспечить укрепление прочного и стабильного мира в регионе.
We should like the Territory to continue to receive delegations from the countries of the region in the months to come. Мы выражаем пожелание, чтобы территория продолжала и в последующие месяцы принимать у себя делегации стран этой зоны.
Through the intermediation of ESCAP, technical personnel from developing countries of the region participated in workshops on access promotion in Japan in 1995 and 1996. При посредничестве ЭСКАТО технический персонал из развивающихся стран региона участвовал в практикумах по проблеме доступа, проходивших в Японии в 1995 и 1996 годах.
A final evaluation was made in November 1996, with prospects for expansion to include other countries in the region, such as Lebanon. В ноябре 1996 года была сделана заключительная оценка, причем предусматривается расширение проекта с целью охвата других стран региона, например Ливана.
Moreover, representatives of some States - members of the Minsk group - have undertaken individual trips to the region on a coordinated basis, in efforts to promote progress towards the political settlement. Кроме того, представители некоторых стран - членов Минской группы совершили индивидуальные поездки в регион на скоординированной основе, стремясь содействовать продвижению к политическому урегулированию.
The emphasis on the girl child is strongest in the Western Europe and Other region, where 8 national action plans refer to it. Наибольшее внимание положению девочек уделяется в регионе Западной Европы и других стран, где этот вопрос отражен в восьми национальных планах действий.
For the latter, tripartite agreements involving countries from the region, traditional multilateral and bilateral donors and the Government of Haiti will be sought. В отношении последних будет предпринята попытка заключения трехсторонних соглашений с участием стран региона, традиционных многосторонних и двусторонних доноров и правительства Гаити.
Experts from various countries in the region have been requested to contribute reports on their respective criminal justice systems, which will be later compiled and published by the Institute. Экспертам из различных стран этого региона было предложено представлять доклады по их соответствующим системам уголовного правосудия, которые впоследствии будут обобщены и изданы Институтом.
The example was given of the recent agreement among the heads of Governments of Pacific Forum countries to achieve harmonization of extradition laws within the region. В качестве примера было приведено недавнее соглашение между главами правительств стран Тихоокеанского форума о согласовании действующих в регионе законов о выдаче.
In view of the especially dangerous ramifications of organized crime and corruption, particularly for the developing and least-developed countries of the African region, all representatives stressed the indispensable role of concerted action and international cooperation. С учетом особо опасных последствий организованной преступности и коррупции, в частности для развивающихся и наименее развитых стран африканского региона, все представители подчеркивали решающую роль осуществления согласованной деятельности и международного сотрудничества.
It was considered equally important that the States of the region should develop a common regional position on the content and scope of an international convention. Было отмечено, что для стран региона важно также разработать общерегиональную позицию в отношении содержания и охвата международной конвенции.
In this region, scattered progress is evident in forest management and conservation, improved fire protection, industry efficiency, and increased reforestation rates. В ряде стран этого региона отмечается определенный прогресс в деле рационального использования и сохранения лесных ресурсов, совершенствования защиты лесов от пожаров, повышения отраслевой эффективности и темпов лесовосстановления.
The Workshop was attended by 155 participants from 36 countries from every region of the world, and from several intergovernmental and non-governmental organizations. На Семинаре присутствовали 155 участников, представлявших 36 стран из каждого региона мира, а также ряд межправительственных и неправительственных организаций.
The further escalation of the military hostilities may have unpredictable consequences and threaten the security of all countries located in this region and all over the world. Дальнейшая эскалация военных действий может иметь непредсказуемые последствия и угрожать безопасности всех стран, расположенных в этом регионе и во всем мире.
To this end, the Prime Minister of Canada and other Canadian authorities have consulted with a number of Governments, including those in the region. В этих целях премьер-министр Канады и другие власти страны провели консультации с рядом правительств, включая правительства стран региона.
Many plans (18), several from the European region, promise to embody the principle of equality between women and men in national legislation. Во многих планах действий (18), причем в нескольких планах стран европейского региона, предусматривается воплотить в жизнь принцип равенства между женщинами и мужчинами в национальных законодательствах.
A new development in the early 1990s was the reporting from Latin American countries of rising opium cultivation and increasing numbers of heroin seizures in that region. Новым явлением в начале 90-х годов стало поступление от стран Латинской Америки сообщений о расширении масштабов культивирования опия и о росте числа случаев изъятия героина в этом регионе.
In the present inquiry, a majority of countries in each region report that various new policies directed to child survival and development have been put in place. В данном обследовании большинство стран в каждом регионе сообщают о введении различных новых форм политики, направленной на обеспечение выживания и развития детей.
The workshop brought together representation from refugees, non-governmental organizations, UNHCR and governmental officials from several countries in the region to draw up plans of action on community-based rehabilitation. На этом практикуме собрались представители беженцев, неправительственных организаций, УВКБ и правительств из нескольких стран региона для подготовки планов действий по реабилитации в рамках общин.
As a result of this cooperation, we are convinced that transboundary waters in this region will be used in a sustainable way to the benefit of all countries. Мы убеждены, что в результате такого сотрудничества трансграничные воды в этом регионе будут использоваться на устойчивой основе на благо всех стран.