Africa is the second most homogeneous region, as 39 of its 55 countries have high rates of fertility. |
Африка является вторым по степени однородности регионом - в 39 из 55 африканских стран наблюдается высокая рождаемость. |
Inter-agency cooperation played an important role in the region, and joining efforts in supporting countries to address environmental concerns yielded positive effects. |
Важную роль в этом регионе играло межучрежденческое сотрудничество, и объединение усилий по поддержке стран в решении экологических проблем принесло положительные результаты. |
In most countries of the region, the costs associated with logistics are high. |
В большинстве стран региона отмечаются высокие уровни расходов, связанных с логистикой. |
In the region, 90 per cent of countries reportedly have laws which obstruct the rights of people living with HIV. |
По сообщениям, 90 процентов стран в регионе располагают законами, которые ограничивают права лиц, инфицированных ВИЧ. |
Nepal is one country in the region that has implemented a universal flat pension scheme. |
Непал - одна из стран региона, в которой используется универсальная система единообразных пенсий. |
It is important that the current economic rebound be sustained for those economies and all countries and people in the region. |
Важно обеспечить устойчивость текущего экономического восстановления для этих экономик и всех стран и людей в регионе. |
Furthermore, the recent earthquake and tsunami in Japan would also have a wide impact on the economies in the region. |
Кроме того, недавние землетрясение и цунами в Японии также окажут значительное воздействие на экономику стран региона. |
The Commission was also informed of the importance of remittances for the economies of several countries in the region, especially during the recent crises. |
Комиссию информировали о важном значении денежных переводов для экономики некоторых стран региона, особенно во время недавних кризисов. |
The Commission noted the impact of population ageing as a challenge that several countries across the region were facing. |
Комиссия отметила важное значение старения населения, поскольку этот вопрос представляет собой для нескольких стран региона одну из задач. |
The programme is aimed at strengthening the capacity of developing countries in the region to produce a set of core economic statistics. |
Эта программа направлена на усиление потенциала развивающихся стран региона для сбора основных экономических статистических данных. |
It is therefore important that the region determine the best way forward in further reducing the adverse effects of disasters on countries and communities. |
Поэтому важно, чтобы регион определил оптимальный путь для продвижения вперед в деле уменьшения отрицательных последствий бедствий для стран и общин. |
In keeping with its possibilities, Chile had provided training and assistance to various countries in its region. |
В пределах своих возможностей Чили организует учебную подготовку и оказывает содействие для различных стран в своем регионе. |
Unemployment remains high in most of the advanced economies in the region and inflation is beginning to exceed central bank targets. |
В большинстве развитых стран региона сохраняется высокий уровень безработицы, а темпы роста инфляции начинают превышать установленные центральными банками показатели. |
Moreover, cooperation between countries in a region can help them to fill financing gaps and benefit from economies of scale. |
Кроме того, сотрудничество стран соответствующего региона может позволить им восполнить нехватку финансовых средств и полнее использовать эффект масштаба. |
Many countries in the region are confronted with high levels of violent crime. |
Для многих стран региона характерны высокие уровни насильственных преступлений. |
Since September 2008, the ESCWA region's monetary authorities have successfully defended the banking systems of their respective countries through prompt policy responses. |
С сентября 2008 года органы кредитно-денежного регулирования стран ЭСКЗА успешно защищают банковские системы своих стран благодаря оперативному изменению политики. |
A number of good examples from countries in the region do exist. |
Существует целый ряд успешных примеров некоторых стран в этом регионе. |
Some countries in the region are experiencing socio-political risks which could affect their ICP-related activities. |
Ряд стран региона сталкивается с социально-политическими рисками, способными отразиться на их деятельности, связанной с ПМС. |
In each region, the selection of priority countries for implementation of the Action Plan will be under the responsibility of the regional steering committee. |
В каждом регионе за отбор приоритетных стран для осуществления плана действий будет отвечать региональный руководящий комитет. |
Activities involving multiple countries within a region can also take advantage of the direct sharing of experiences and capacity among neighbouring countries. |
Деятельность с участием нескольких стран региона может также использовать преимущества прямого обмена опытом и потенциалом между соседними странами. |
UNIDO has sought to coordinate its activities within the developmental framework established by the international community for the countries of the region. |
Свою деятельность ЮНИДО стремится строить с учетом общей рамочной основы, определенной международным сообществом для развития стран региона. |
Note: Figures in parentheses after the region's name indicate the number of countries covered. |
Примечание: В скобках после названия региона указано число охваченных стран. |
Capacity-building for persistent organic pollutant monitoring programmes for most countries in the region remains the top priority recommendation. |
Для большинства стран и региона первоочередной рекомендацией остается создание потенциала программ мониторинга стойких органических загрязнителей. |
The fourth round is in progress and a higher participation of countries of the region is expected. |
Продолжается четвертый раунд, и ожидается более активное участие стран региона. |
Various countries of the region reported information relative to the presence of persistent organic pollutants in media other than the core media. |
Ряд стран региона сообщили информацию, касающуюся присутствия стойких органических загрязнителей в средах помимо основных сред. |