Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
Migration within the CIS region accounts for almost 85 per cent of all migration in the countries. Основная часть внешних перемещений осуществляется внутри стран СНГ - на их долю приходится практически 85% миграционного оборота этих стран.
Also pending is the regional collaboration that needs to exist between the countries of North America and Central America, given that international migration links the entire region's economies and populations. Кроме того, отсутствует региональное сотрудничество между странами Северной и Центральной Америки, которое должно существовать, поскольку международная миграция связывает экономику и население стран целого региона.
This has a potentially large effect to GDP as most people own their houses in this region, but currently only few countries include these estimates in GDP. Они обладают потенциально большим влиянием на ВВП, поскольку, хотя в этом регионе большинство людей являются владельцами своего жилья, в настоящее время лишь несколько стран включают эти оценки в ВВП.
The health system in Jordan is of the first rank in the region, as measured against international standards and norms. Вырос рейтинг системы социальной защиты Иордании среди стран региона в соответствии с мировыми стандартами и ценностями.
Knowledge products have not always reflected the needs of countries in the region as demonstrated by limited reference made by the country offices except for large publications. Интеллектуальные продукты не всегда отражают потребности стран региона, о чем свидетельствуют редкие ссылки на них страновых отделений, за исключением крупных публикаций.
Several countries in the region are strengthening their own international development cooperation organizations, which comprise a knowledge exchange niche to which the Regional Programme can contribute. Несколько стран региона укрепляют свои собственные организации по международному сотрудничеству в области развития, которые заполняют нишу обмена мнениями, чему региональная программа может оказать содействие.
Member States welcomed proposals by ECLAC for an integrated approach to development that would lead to transformation of the region's economies and foster a more inclusive growth. Государства-члены приветствовали предложения ЭКЛАК о комплексном подходе к развитию, что будет способствовать преобразованиям в экономике стран региона и более инклюзивному экономическому росту.
Economic performance has weakened in most countries, including the largest economy, the Russian Federation, which continues to have a major influence on other countries in the region. Экономические показатели ухудшились в большинстве стран, включая самую мощную, Российскую Федерацию, которая продолжает оказывать серьезное влияние на остальные страны региона.
For the triennium 2011 to 2013, the 14 priority countries in the region will receive 50 per cent of France's bilateral assistance. За трехлетний период 2011 - 2013 годов 14 бедных стран этого региона, нуждающихся в первоочередной помощи, получат 50 процентов французских субсидий в рамках двустороннего сотрудничества.
The need now is to focus on fewer, more realistic thematic priorities in tune with the development status and vulnerabilities of the countries in the region. Теперь же задача состоит в том, чтобы сосредоточить внимание на меньших по количеству, но более реалистичных тематических приоритетах с учетом уровня развития и степени уязвимости стран в регионе.
Ecuador supported the initiatives for the integration of nations of the region and recognized the leading role that the Bolivarian Republic of Venezuela played in them. Эквадор поддержал инициативы по интеграции стран этого региона и признал ведущую роль в этом, которую играет Боливарианская Республика Венесуэла.
Concerns were raised about the preparedness of other countries in the region to respond to an Ebola outbreak, with the Secretary-General instructing UNMEER to establish a presence in Mali. Была выражена обеспокоенность по поводу готовности других стран региона к принятию ответных мер в связи со вспышкой Эболы, и в силу этих причин Генеральный секретарь поручил МООНЧРЭ обеспечить свое присутствие в Мали.
It is obvious that the greatest challenges facing us today span the entire globe and cannot be resolved by a single country, small group or region. Совершенно очевидно, что тяжелейшие проблемы, с которыми мы сегодня сталкиваемся, актуальны для всего земного шара, и они не могут быть решены странами в одиночку, малой группой стран или каким-либо одним регионом.
In 2006-2007, advisory services and training workshops were provided to countries of the region to build technical and institutional capacity to develop sustainable development indicators. В 2006 - 2007 годах были проведены консультативные миссии и учебные практикумы для стран региона в целях укрепления технического и организационного потенциала по разработке показателей устойчивого развития.
Against this backdrop, the region remains in the grip of a widening gap in income and wealth distribution within, as well as between, countries. В таких условиях в странах региона по-прежнему увеличивается разрыв в распределении доходов и богатств как внутри стран, так и между ними.
(a) A continuous assessment of the region's macroeconomic performance for timely identification and analysis of socially inclusive macroeconomic policy issues; а) постоянная оценка макроэкономических показателей стран региона с целью своевременного выявления и анализа социально значимых проблем макроэкономической политики;
It has also developed management information software that has been used by national authorities in the region to collect, analyse and publish data on arms exports. Он также разработал компьютерную программу управления информацией, которая используется национальными властями стран этого региона для сбора, анализа и публикации данных в области экспорта вооружений.
The high-level representatives of 14 countries of the region demonstrated their commitment to further promoting good-neighbourly relations, aimed at strengthening bridges between peoples and communities by promoting intercultural dialogue. Представители высокого уровня из 14 стран региона продемонстрировали свою приверженность дальнейшему содействию налаживанию добрососедских отношений с целью укрепления связей между народами и общинами посредством поощрения межкультурного диалога.
Regarding negotiation of an arms trade treaty, Indonesia will do its utmost to guarantee that the needs and interests of the ASEAN region will be equally accommodated. В том, что касается переговоров по договору о торговле оружием, Индонезия сделает все возможное для обеспечения того, чтобы потребности и интересы стран региона АСЕАН были учтены должным образом.
With regard to gender equality, Lesotho considered itself to be one of the best countries in the region. Что касается гендерного равенства, то Лесото считает, что она относится к числу стран региона, которые добились наибольшего успеха в этой области.
Undoubtedly, stronger regional ties based on mutual confidence and common vision will also lead to an increase in foreign investment in Afghanistan from the region and beyond. Несомненно, более тесные региональные связи, основанные на взаимном доверии и общности целей, будут также способствовать росту иностранных инвестиций, поступающих в Афганистан из стран как данного, так и других регионов.
The Committee noted the important role of basic statistical training, particularly for the small island developing States and least developed countries of the region. Комитет отметил важную роль базовой подготовки в области статистики, особенно для малых островных развивающихся государств и наименее развитых стран региона.
If the United Nations integrated strategy on the Sahel is to be effective, leadership of the process on the part of the Governments of the region is paramount. Первостепенное значение для эффективного осуществления комплексной стратегии Организации Объединенных Наций по Сахелю имеет руководство процессом со стороны правительств стран региона.
(a) Agreement by all Governments of the region to launch governance reform initiatives а) Согласие правительств всех стран региона приступить к осуществлению инициатив по проведению управленческой реформы
(b) Improved security cooperation among the Governments of the region leading to enhanced border control Ь) Совершенствование сотрудничества в сфере безопасности между правительствами стран региона, ведущее к усилению мер пограничного контроля